作者:
NARUTO (鳴人)
2017-10-27 21:07:31臺灣這邊不管是哪家代理方都是用慕留人作為ボルト的中文譯名
連萬代南夢宮都是使用慕留人這個中文譯名
不懂為什麼還有要用博人這個一開始是盜版又是錯誤譯名
不太懂騰訊砸大錢買博人這個譯名就能轉正嗎?
不太懂有慕留人不用卻要用博人的人的想法
作者:
midd (none)
2017-10-27 21:09:00問你啊 你究竟是叫你兒子慕留人還是博人?
作者:
dces6107 (爻文˙瘋癲˙衛生股長)
2017-10-27 21:09:00Boruto跟博的音近吧,比較直覺
支那和台灣不同國啊 用的語言也不同啊 為什麼會一樣?
作者:
iouhsu (éµç›¤ç¥žæŽ¢-白羅)
2017-10-27 21:09:00剛都可以叫小傑了...
作者:
nekoten (貓天)
2017-10-27 21:09:00二樓說的好XDD
作者:
e49523 (濃濃一口痰)
2017-10-27 21:09:00人家也不care你懂不懂啊
作者:
oread168 (大地的精éˆR)
2017-10-27 21:10:00波魯特
只要知道用博人的就是中國人,用慕留人的是台灣人就行了
作者:
medama ( )
2017-10-27 21:10:00中國正式名稱就博人啊 看中國動漫畫的沿用也很正常合理吧
作者:
xsc (頹廢的敗家子)
2017-10-27 21:11:00就是都看甚麼版的很明顯啊
就像..娜娜奇/奈奈祈 莉可/梨子 雷古/雷格 這樣?
作者:
kerry0496x (ACGç´…çŸé«®å‹¢åŠ›å´›èµ·ä¸)
2017-10-27 21:11:00我自己是因為有時想打字打快一點
作者:
medama ( )
2017-10-27 21:11:00MINATO_>米人 NARUTO->那人 BORUTO->博人 代代相傳
作者:
kerry0496x (ACGç´…çŸé«®å‹¢åŠ›å´›èµ·ä¸)
2017-10-27 21:12:00就會用博人
作者:
e49523 (濃濃一口痰)
2017-10-27 21:12:00部分人就會拿翻譯問題來吵兩岸
作者:
seer2525 (冠軍都是一場夢)
2017-10-27 21:12:00慕留人還要選字 很不方便
作者: hellwize (獄巫) 2017-10-27 21:16:00
管太多 你恐龍家長?
作者:
game147 (哈哈熊)
2017-10-27 21:16:00二樓正確
作者:
Fiona102 (Fiona :))
2017-10-27 21:17:00岡
作者:
medama ( )
2017-10-27 21:19:00下一篇 為什麼還有人要堅持小傑這翻譯
作者:
amduscias ( ゚д゚)ノ☆( #)д`)
2017-10-27 21:21:00這ID......的確是家長XDDDDDDDD
作者:
TeamNTR (寝取られ)
2017-10-27 21:21:00因為八成都看盜版阿ㄏ
作者:
wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)
2017-10-27 21:23:00k島戰膩了轉戰c恰嗎
作者:
napkin (メア)
2017-10-27 21:23:00原PO可以別再讓尾獸只能看黑白的嗎
作者:
rsps1008 (我沒有暱稱)
2017-10-27 21:28:00唸法就博人接近啊,而且慕留人很拗口
作者:
ifulita (和泉政宗)
2017-10-27 21:30:00當然是用勃乳頭這個譯名啊,老的叫拿乳頭、小的叫勃乳頭這不是剛剛好嗎?
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜) 2017-10-27 21:30:00
拿乳頭 希拿達 傻速給 傻苦拉 卡卡西
作者:
f124 (....)
2017-10-27 21:31:00我都叫他博起
作者: Tads 2017-10-27 21:33:00
喜歡哪個就喊哪個阿 管別人這麼多幹嘛?
作者:
stapia (91stacia39)
2017-10-27 21:34:00跟寶可夢和神奇寶貝差不多吧
作者:
l5i9hbba (Zooky)
2017-10-27 21:36:00好啦 回去找雛田去
作者:
yys310 (有水當思無水之苦)
2017-10-27 21:44:00小傑為何不翻貢
作者:
Amulet1 (AmuletHeart)
2017-10-27 21:45:00木殺小人
作者: v985210 2017-10-27 21:57:00
博人兩個字比較方便啊
作者:
watchr (30怒獅)
2017-10-27 21:59:00乾脆叫螺人
作者:
dsa3717 (FishCA)
2017-10-27 22:00:00叫慕留人 不如直接叫他螺栓螺人也可以www
作者:
Diaw01 (Diaw)
2017-10-27 22:05:00說起來 這個拼音有個單字是殘暴的
作者:
ninomae (一)
2017-10-27 22:05:00勃乳頭 然後爸爸叫拿乳頭
作者:
Diaw01 (Diaw)
2017-10-27 22:06:00burutal 我都用幕留人來背
作者:
bemoan (I'll see u in paradise)
2017-10-27 22:17:00樓上那個感覺更像布魯托
作者:
wonster (caesar)
2017-10-27 22:22:00我都念殺死gay
作者:
tim8333 (悠閒。)
2017-10-27 23:05:00渦卷螺釘 畑鹿驚 賀意 內輪伊太刀 堪虎牢 日向螺旋
作者:
TGD01 (...)
2017-10-27 23:46:00高杉星: 楊查爾;
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2017-10-27 23:51:00因為說的人看盜版啊
作者: kasugamaru 2017-10-28 00:06:00
博人好唸 字又比較少
作者:
otosaka (學生會長我老婆啦)
2017-10-28 00:24:00殘暴的是brutal吧...
作者: Chocolate120 (阿風) 2017-10-28 02:05:00
我都是念costco啦
作者:
xiaohua (大花)
2017-10-28 03:29:00慕留人是直譯Boruto的同音日本漢字,慕(bo)留(ru)人(to)。博人是省略ru不翻,只翻頭尾音的同音日本漢字,博(bo)人(to)。也就是說如果翻譯成博人的話,其實你只能叫他Boto,不能叫他Boruto。
作者:
narukamis (創è¨é‡‘城5)
2017-10-28 07:25:00我都看渦捲螺釘的版本 好啦我比較喜歡慕留人 但也不覺得博人有很嚴重
作者:
SamMark (里維士官長)
2017-10-28 11:22:00海賊王也習慣講路飛、山治,別人說魯夫、香吉士我還要稍微想一下是誰,第一手翻譯通常都是最深刻的