[閒聊] 娜娜奇如果用"咱"自稱...

作者: yang0623 (commencement)   2017-10-21 22:26:20
雖然漫畫裡都用咱了 但動畫用咱 可能還是不太好
尤其在關鍵時刻 突然跑出一句咱的寶物啊!
有可能被誤會 以為是我們的寶物
更何況 咱的寶物啊! 跟某首鄉土味極濃的 伊是咱的寶貝
念起來像
伊是咱的寶貝
https://youtu.be/YIXbyfI9HWs
所以 在那極為感人的告別大哭場景 突然跑出一句咱的寶物啊!
觀眾看著中文字幕 腦袋自動連結到台語發音的"伊是咱的寶貝"
會不會煞風景 可能有待商榷!
作者: emptie ([ ])   2017-10-21 22:27:00
我個人是沒這樣聯想,不知道樓下會不會
作者: Yirgacrow (Yirgacrow)   2017-10-21 22:27:00
ㄅ會
作者: Malchut (Malchut)   2017-10-21 22:27:00
沒感覺+1
作者: zhiwei806 (Billy)   2017-10-21 22:27:00
你沒這樣講我還真沒想過
作者: ma0294596 (東海小鯊魚)   2017-10-21 22:28:00
我覺得是個人觀感問題 我是不會
作者: davy50707 (小冠)   2017-10-21 22:28:00
嗯吶~ 那個時候我已經跟著哭了 哪管字幕是我們還是咱
作者: belmontc (あなたのハートに天誅♥)   2017-10-21 22:29:00
只有你會覺得
作者: zjes40604 (癡漢衝衝衝)   2017-10-21 22:30:00
用咱比用我多了份親切感
作者: lifehunter (壟天)   2017-10-21 22:30:00
蛤?
作者: dustlike (灰塵)   2017-10-21 22:31:00
你不會看原文喔
作者: s32244153 (Hir0)   2017-10-21 22:32:00
不然用玲杯好了
作者: daidaidai02 (不推理的名偵探)   2017-10-21 22:34:00
靠北喔www
作者: siro0207 (希羅)   2017-10-21 22:34:00
咱的寶物為啥會被誤會成我們的寶物?不是咱們才是我們嗎?
作者: ssm3512 (阿坤)   2017-10-21 22:35:00
咱跟我們有啥關係?
作者: keyman616 (bigpow)   2017-10-21 22:38:00
用我比較有親切感
作者: Lia (如入無人之境)   2017-10-21 22:41:00
咱的意思就包括"我""我們"兩種 有認真看得應該是不會搞錯意思
作者: keyman616 (bigpow)   2017-10-21 22:42:00
問一下!中文的咱跟日文的咱,意思和用法都一樣嗎?
作者: iamnotgm (伽藍之黑)   2017-10-21 22:47:00
日文其實沒有咱 娜娜奇的自稱原文是"おいら" 就不是常見的わたし或ぼく之類的 所以翻譯也才用個不太常見的中文
作者: lv256 (等級256)   2017-10-21 22:48:00
台語才有「咱是我們」的表示法吧,國語都是說咱們
作者: ssm3512 (阿坤)   2017-10-21 22:51:00
好吧, 那個"有可能"大概只有你 (?
作者: realion (超乎想像)   2017-10-21 22:52:00
嗚嚕Say吶
作者: CloseFeather (克洛斯.菲勒)   2017-10-21 22:52:00
你對NN7有什麼意見
作者: dodomilk (豆豆奶)   2017-10-21 23:00:00
哪裡煞風景了,明明是很常用的字,是你台語聽太少吧
作者: zen777 (批踢踢武神)   2017-10-21 23:00:00
喔啦喔啦喔啦喔啦喔啦喔啦喔啦喔啦喔啦喔啦喔啦喔啦喔啦
作者: dodomilk (豆豆奶)   2017-10-21 23:01:00
台語聽太少才會只想到那首歌
作者: medama ( )   2017-10-21 23:03:00
因為你!是咱A兄弟~
作者: cheeseup (我愛起司)   2017-10-21 23:10:00
今天就在這裡封你為口自卿
作者: casio0406 (casio0406)   2017-10-21 23:40:00
おいらの宝物あああああ
作者: mymind (魚酥)   2017-10-22 00:05:00
完全不會腦補成台語發音 = =,我猜你看狼辛應該也很容易出戲....
作者: jaguarroco (賈古拉)   2017-10-22 00:09:00
狼辛的咱和娜娜奇的咱,日文也不一樣
作者: bxxl (bool)   2017-10-22 00:11:00
直覺會用國語發音zan, 不會用台語發音lan
作者: a860204 (小平)   2017-10-22 00:57:00
哀家的寶物RRRRRR
作者: wvwvwvwvwv (殺死丁力這個雜碎a~)   2017-10-22 01:12:00
咱的王之力rrrr
作者: kinomon (奇諾 Monster)   2017-10-22 01:18:00
台灣已經沒有那種情況了不用擔心 多虧偉大的國民黨和洨S
作者: SeijyaKijin (代時上克下的鬼邪天opeop)   2017-10-22 01:34:00
+
作者: kaltu (ka)   2017-10-22 01:38:00
日常生活出現咱字都是台語複數自稱佔絕大多數,現在生活中誰還用北京話的咱啊,平行世界?臺灣地區真的有用國語ㄗㄢˊ自稱的實際語料用例喔?
作者: lv256 (等級256)   2017-10-22 01:55:00
你沒聽過就說人家平行世界 這樣好嗎ww
作者: narukamis (創設金城5)   2017-10-22 02:27:00
我是東鄉一二三 興趣是下棋 叫我一二三就好
作者: theskyofblue (天空藍)   2017-10-22 02:50:00
我會聯想到「我們」的台語 但之後看到都是自稱就大概習慣她是自稱了吧
作者: asce123456 (安安)   2017-10-22 04:41:00
赫蘿:
作者: sillymon (塑膠袋)   2017-10-22 07:05:00
想太多,台語本來就沒有文字
作者: Lia (如入無人之境)   2017-10-22 07:56:00
因為娜娜奇的自稱在現實日本也是沒人在用的 台灣翻成沒人在用的"咱"不是剛好嗎
作者: storyn26749 (Antiqq)   2017-10-22 08:10:00
洒家
作者: huang19898 (huang19898)   2017-10-22 13:13:00
咱當我比當我們常用吧?說不定K大才是在平行世界 明明很多作品都用咱台語那個是用漢字去套 唸法也全不一樣況且"咱=我"的用法很古早就有了 不能當它是北京話
作者: a1qazbgt5 (小a)   2017-10-22 15:50:00
幹是你想像力太好了吧XD
作者: kaltu (ka)   2017-10-22 15:51:00
樓上,我指的實際的語料用例呢?我只有去社區服務的時候遇到外省老兵才聽得到咱,臺灣地區的實際用例根本幾乎沒了。古早是古早,台灣地區的common spoken language中 「咱」會是morden Mandarin的用例很少了吧,幾乎都是台語才有用這個字。我是看到有人說在台灣的生活中使用很常看到所以直接理解為Mandarin的咱的論述覺得很奇怪才問是不是平行世界,臺灣現在看到Mandarin的咱不是在外省老人身上就是文學作品,生活中幾乎都只有台語咱了。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com