Re: [情報] 傳影對你的名字台版BD規格說明(可換片)

作者: nagisaK (na)   2017-10-12 18:32:10
這情況很常見啊
規格技術什麼都完全不懂的文組行政小編
被推到第一線來照著後面技術人員給的東西打文章
然後自己也不知道這些參數跟英文代表什麼東西
然後技術人員又給錯
被電爆根本剛好
活該
這某方面也顯示這公司根本對規格的東西不熟
才會被消費者電爆
: 音質部分:
: 傳影台聖把24bit降到16bit才真的是損失音質
: 傳影說 日本DTS-HD MA流量才1536Kbps, 16bit 根本睜眼說瞎話...太扯了
: 日版音軌:
: https://i.imgur.com/FhzE1Nj.png
: https://i.imgur.com/3Vky4FQ.png
: DTS-HD Master Audio Japanese 3595 kbps 5.1 / 48 kHz / 3595kbps
: / 24-bit
: 台版:
: LPCM Audio Japanese 4608 kbps 5.1 / 48 kHz / 4608 kbps /
: 16-bit
: 台版降到16bit
: 肥胖的無壓縮LPCM
: 音質比日版差
: 占用流量還比日版高
: https://i.imgur.com/xES1zTs.png
: 不要再騙了行不,甚麼叫 言葉之庭 都是16bit???,
: 言葉之庭 日版台版BD我們也都有買啊 再騙啊
: 言葉之庭 日版&台版BD 都是24bit的
: 言葉之庭 BD音軌資訊: 24bit 48khz 5.1ch 6912kbps
: https://i.imgur.com/LDZzech.png
: 原來是傳影連DTS CORE都搞不清楚
: 才會以為日版DTS-HDMA只有1509Kbps......
: .
: https://i.imgur.com/dUiqi2n.png
: https://i.imgur.com/ycnpT3C.png
: https://i.imgur.com/aqxYtsb.png
: https://i.imgur.com/5nfYsLq.png
: 我覺得傳影台聖代理商有義務根據事實回覆 而不是一直編造謊言
作者: intela60474 (Alber)   2017-10-12 18:35:00
技術規格算個屁 看不出差異一堆人就謝主隆恩了
作者: wryyyyyyyy (蜥蜴長老)   2017-10-12 18:45:00
扯文組幹嘛愛戰滾去八卦
作者: violegrace (雷姆雷姆雷姆)   2017-10-12 18:47:00
樓上森77
作者: linzero (【林】)   2017-10-12 18:47:00
理工的也不一定懂那些規格
作者: hollowland (顛倒鐘)   2017-10-12 18:52:00
隔行如隔山 隔半行如隔半山 我軟/韌體工程師(影像方面也看不懂那些編碼是在寫啥天書....
作者: chocopie (好吃的巧克力派 :))   2017-10-12 18:54:00
這不是文組問題,而是內行外行問題
作者: lingsk (塵俗過隙)   2017-10-12 19:04:00
不太懂這個牽涉到文組是什麼?
作者: hollowland (顛倒鐘)   2017-10-12 19:10:00
就算行政小編是理組出身 只要原本的領域不是這方面照樣會被電爆
作者: kyoujin (京塵)   2017-10-12 19:19:00
我覺得截圖沒有什麼問題啊,問題是話只講一半台灣的機車行老闆最喜歡最喜歡玩這一招
作者: MAGICXX (逢甲阿法)   2017-10-13 02:18:00
拿出證據啦!數據魔人啦!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com