Re: [閒聊] 什麼時候字幕對你來說變成輔助了?

作者: ptt987654321 (低調)   2017-10-11 14:41:40
※ 引述《heykate (捏雞雞自殺)》之銘言:
: 如題
: 大家是一般人,從小看動漫還要中文配音,
: 後來接觸了日配,一開始雖然不習慣,
: 靠著更頂級的聲優而撐下來,
: 不知不覺,已經回不去了,
: 聽久了都聽得懂了,
: 再加上文雄我後來為了看沒人翻譯的A漫,
: 網路上自學日文,邊看邊學,慾望學習法,
: 捏著雞雞學超有效率,
: 從大學看兩年半+A漫尻槍自學日文,
: 約三年就可以聽懂八成,
: 大家都是這樣嗎?
:
作者: faaat01 (faaat01)   2017-10-11 14:44:00
去日本玩吃飯偷聽隔壁桌講話都講很快聽不懂
作者: ninomae (一)   2017-10-11 14:53:00
推考古題那段 演戲劇有動作跟表情輔助觀眾理解可是突然要只運用聲音傳遞感情就會比較困難
作者: LAODIE (老爹)   2017-10-11 15:00:00
我都用聽日綜日劇來練習
作者: yms4143400 (小康)   2017-10-11 15:14:00
要聽正常日本人講話的話我推薦nico上私人的生放送 那才是正常日本人說話的速度
作者: hareluyac (牧-重度傲嬌控)   2017-10-11 15:20:00
其實要當個日常可以溝通的外國人 看動畫是OK的但是你如果要變成"大概什麼都聽得懂的外國人"還是要補
作者: Cyjustin (justin)   2017-10-11 15:23:00
字彙一定要補,動畫會用到的字不太夠又很偏
作者: whitecygnus (於是)   2017-10-11 15:36:00
我是日綜聽得懂動畫反而聽不懂...用字太跳脫現實天馬行空都可能出現實在不好懂 綜藝日劇現實可以半猜
作者: GeogeBye (bye)   2017-10-11 23:28:00
動畫日語我聽了10年還是聽沒多少

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com