[閒聊] 美樹爽是不是美麗的錯誤(小圓大雷)

作者: ZuraJiaNai (不是假髮)   2017-09-22 23:32:50
美樹さやか 美樹沙耶香
超高校級的笨蛋劍士
俗稱的美樹爽其實是翻譯錯誤
將さやか翻譯成爽(さわ)やか
雖然稱為爽 卻是本作最不爽的腳色
各種黑化讓人不忍
這個翻譯讓本作更增加了一點矛盾
但是稱做阿爽 又有一種很可愛的感覺
幫阿爽增加了很多粉絲
所以即使是翻譯錯誤
還是很多人喜歡用阿爽稱呼沙耶香
不知道還有沒有這種翻譯錯誤產生的經典
ps:阿爽第一次變身超帥der 你們不要亂黑
作者: HidekiRyuga (酷教信徒流河)   2017-09-22 23:34:00
到底是眼殘到什麼程度才能翻成爽...我記得官方漫畫也翻對啊
作者: melzard (如理實見)   2017-09-22 23:34:00
粉圓:爽死了 爽死了QQ
作者: orangeon11 (11)   2017-09-22 23:34:00
蠻帥的
作者: medama ( )   2017-09-22 23:34:00
爽死了
作者: a4040856 (小志-林八五六)   2017-09-22 23:34:00
固執不知變通 還一起把杏杏拖下水
作者: pinacolada (西洽的包皮饅頭很獵奇)   2017-09-22 23:35:00
本來不就是假名?對應漢字也有爽啊
作者: wu5834 (美柑我老婆!)   2017-09-22 23:37:00
嗚嗚 爽死了! 爽死了! .jpg
作者: pikachu2421 (皮卡@めぐ民)   2017-09-22 23:38:00
作者: minoru04 (華山派巴麻美)   2017-09-22 23:39:00
Lotte那個有名的四角盒裝冰淇淋也是叫爽啊
作者: pinacolada (西洽的包皮饅頭很獵奇)   2017-09-22 23:39:00
那個DQN成份太高啦讀さわやか是爽快 表外讀さやか是涼爽的意思
作者: HidekiRyuga (酷教信徒流河)   2017-09-22 23:45:00
翻成爽一點美感都沒 人家還是女孩子耶
作者: stinger5009 (歪歪歪)   2017-09-22 23:46:00
作者: pinacolada (西洽的包皮饅頭很獵奇)   2017-09-22 23:46:00
就惡搞吧XD 調侃她的不幸
作者: HidekiRyuga (酷教信徒流河)   2017-09-22 23:47:00
明明有沙耶加 沙也加 涼 早耶香可以用
作者: ian90911 (xopowo)   2017-09-22 23:49:00
作者: pinacolada (西洽的包皮饅頭很獵奇)   2017-09-22 23:49:00
爻大爻
作者: SeijyaKijin (代時上克下的鬼邪天opeop)   2017-09-22 23:56:00
爽死了
作者: CM15 (半個鄉民)   2017-09-23 07:35:00
看來不管是作者編劇還是翻譯都有滿滿的惡意

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com