→ Fice: 我手邊沒原文版,而且關翻譯什麼事?09/17 19:58
→ Fice: 翻錯也不可能翻成feso大的講法09/17 19:59
→ Fice: 魔戒裡的人類也是不想死,也是不知道理由09/17 20:00
→ Fice: 都以小說人類的觀點來講了,叫莫名扯一篇…09/17 20:01
→ Fice: 我回的原文在他拍的影片裡就能看到09/17 20:05
讓我為你示範一次。
Gift of Men
http://lotr.wikia.com/wiki/Gift_of_Men
人類的禮物
The Gift of Men refers to a gift of Ilúvatar to his Younger Children, which
remains a source of some confusion for Tolkien enthusiasts. The concept
includes both mortality, leading to death of old age, and free will. Below
are two interpretations of the nature and extent of the Gift of Men as
articulated by Tolkien.
人類的禮物是指伊露維塔 (Ilúvatar,眾生萬物之父) 給於他的年輕孩子的禮物,而這
也是讓托爾金愛好者感到一些困惑的所在。這個說法包含了必死的命運 (使得年老時必死
亡)和自由意志兩者。以下是兩種托爾金對人類的禮物本質和程度的說明。
(下略)
這才叫翻原文的資料....
作者:
Fice (Fice)
2016-09-17 19:58:00我手邊沒原文版,而且關翻譯什麼事?翻錯也不可能翻成feso大的講法魔戒裡的人類也是不想死,也是不知道理由都以小說人類的觀點來講了,叫莫名扯一篇…我回的原文在他拍的影片裡就能看到
作者:
Fice (Fice)
2017-09-17 20:25:00他也是用譯本,一直要我用英文版是怎樣?
其實有興趣可以看一下這資料 說明的很清楚重點其實不是死亡 而是自由意志
作者:
Fice (Fice)
2017-09-17 20:26:00作者說人類死亡是禮物,我也同意啊,那理由勒?
作者:
winiS (維尼桑)
2017-09-17 20:26:00%%%%%… 不對 還是在胡扯
作者:
Fice (Fice)
2017-09-17 20:28:00"為什麼是"和"是不是"真的有那麼難分嗎?國文程度堪憂
作者:
blackone979 (ææ´¾ã¯ä¿ºã®å«)
2017-09-17 20:32:00不要強迫人家看他看不懂的東西
作者: lslayer 2017-09-17 20:32:00
所以我真的覺得戰力有差距 這樣真的好嗎
作者:
Fice (Fice)
2017-09-17 20:34:00原文明明就跟我的比較接近,你們硬要說feso是對的一群西洽老人霸凌我,我是不意外啦
作者:
valorhu (123)
2017-09-17 20:42:0080w
作者:
Fice (Fice)
2017-09-17 20:44:00我已經拿小說原文回了,你們還睜眼說瞎話,我也沒輒
作者:
Fice (Fice)
2017-09-17 20:47:00呵呵,開始抹黑我囉,小說原文你們是看不懂嗎
這話題我不熟只是旁觀……不過顯然同標題這四篇F某人沒提過任何英文內容。托爾金故事是英文為原文沒錯吧,「說別人提出的原文是符合你意思」而不說「哪裡佐證了你的主張」,這並不叫有提原文舉證。再加上以「托爾金」當關鍵字找發文,沒有其它標題是Fice發的東西,我有點疑惑他什麼時候用原文回了。
作者:
Fice (Fice)
2017-09-17 20:53:00feso也只拿譯本來戰我,卻只單方面要求我用英文,呵
作者:
Fice (Fice)
2017-09-17 20:54:00譯本原文,這樣可以嗎?
Fice:我已經拿小說原文回了,你們還睜眼說瞎話,我也沒輒譯本原文www
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2017-09-17 20:55:00如果你只想跟某人戰去他私信不就好了
作者:
valorhu (123)
2017-09-17 20:55:00原文(譯本)
作者:
Fice (Fice)
2017-09-17 20:56:00一群人單方面只要求我用英文版,沒霸凌,嘻嘻他開串的耶,又怪我頭上?
看到有人在戰托爾金,因為對托爾金世界觀不太熟本來很期待的……(攤手)
我也看不懂英文 不過你們討論的時候不是應該遵從作者的
作者:
gwcatgwcat (M.貓åå£žæŽ‰å·¥å» )
2017-09-17 20:57:00單方面要你拿原文?所以瘋法拿的不是原文嗎(震驚)
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2017-09-17 20:57:00瘋法提出了原文不是嗎?現在的討論跟feso有關係嗎?
作者:
twic (Mr.song)
2017-09-17 20:57:00崩潰成這樣... 斯巴拉西捏
作者:
Lupin97 (Lupin97)
2017-09-17 21:00:00跳針成這樣……(茶)
作者:
Fice (Fice)
2017-09-17 21:00:00某些ID之前被我戰到歪頭,崩潰到現在,可憐
我想我的戰文在不少人印象裡也不太好吧,但我遇到我翻不出原文根據的東西會閉嘴喔。如果你要堅持你講的東西有原作支持,要做的就是把原文貼出來,而不是精神勝利法。
不看兩邊專挑語病的推文,feso大方面的論述就是比較合理完整啊,想得到其他人支持還是多找幾個資料回一篇出來嘛…
作者:
Fice (Fice)
2017-09-17 21:05:00原文是支持我的說法叫打臉喔,你們也會從新定義?
作者:
gwcatgwcat (M.貓åå£žæŽ‰å·¥å» )
2017-09-17 21:05:00多幾個資料回一篇+1 要不然看起來只有精神勝利法
從新定義wwwFeist:我的意思是從新的、不同的方面定義
作者:
gwcatgwcat (M.貓åå£žæŽ‰å·¥å» )
2017-09-17 21:07:00說實在的,筆戰時碰到論點不停托馬斯迴旋的,是很讓人崩潰的
作者:
Fice (Fice)
2017-09-17 21:07:00文藻語專會分"只不過"和"只有"了嗎?
作者:
Fice (Fice)
2017-09-17 21:08:00譯本描述和我的說法幾乎一樣,叫不支持www
作者:
gwcatgwcat (M.貓åå£žæŽ‰å·¥å» )
2017-09-17 21:08:00我英文不好只能看瘋法翻譯文,譯文分明是打Fice臉
作者:
Syd (Wish you were here)
2017-09-17 21:11:00。。。又開始要戰學校了?
作者:
gwcatgwcat (M.貓åå£žæŽ‰å·¥å» )
2017-09-17 21:12:00有個說法是,整天把學校掛嘴上的,是畢業後沒其他成就
作者:
Fice (Fice)
2017-09-17 21:12:00對於一群睜眼說瞎話的人,我是懶得理啦
作者: Awllower (Awllower) 2017-09-17 21:14:00
我被戰到歪頭V.S被我戰到歪頭
懶得理就滾啊 還是推文是你的排泄物 送出去後你就覺得是你的地盤
作者:
Fice (Fice)
2017-09-17 21:16:00某c崩潰到只能人身攻擊,真那麼氣?
作者:
hdjj (hdjj)
2017-09-17 21:16:00別再轉圈了,頭好暈
我對托式並不太瞭解,不過能完全地從世界中消逝這點做為禮物我蠻能接受的
作者:
gwcatgwcat (M.貓åå£žæŽ‰å·¥å» )
2017-09-17 21:28:00其實在不少有永生角色的作品中,都有死不了的人想死,例如魯魯修的CC
作者:
fewhy (I am real)
2017-09-17 21:31:00這就是一個夏蟲不可語冰的概念。各種方面上來說...
(呵欠)你們可不可以不要在霸凌人家了啊?*按太快 再
作者:
Fice (Fice)
2017-09-17 21:35:00你們霸凌我是不痛不癢啦,看你們能秀下限到幾時
作者:
blackone979 (ææ´¾ã¯ä¿ºã®å«)
2017-09-17 21:36:00錯的不是我 是這個世界!
作者:
Fice (Fice)
2017-09-17 21:37:00The spirits of Men truly leave the physical world, and do not return.
不要強迫別人接受新事物 特別是那人根本不想了解的時候
作者:
gwcatgwcat (M.貓åå£žæŽ‰å·¥å» )
2017-09-17 21:45:00只能出來看上帝了
不管啦不管啦翻譯過的才是原文 英文不算原文...XD
作者:
valorhu (123)
2017-09-17 21:54:00舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒。 原來是屈原(x
不要侮辱人家好不好 那個跳江自殺的死草莓哪比得上XD
作者: epidemic000 (賢木jocker) 2017-09-17 22:37:00
好猛
作者: sxcv 2017-09-17 22:48:00
XDDDDD
作者:
abadjoke (asyourlife)
2017-09-17 22:54:00被我戰到歪頭 原來是漢字的順序不影閱響讀的梗啊
作者:
Fice (Fice)
2017-09-17 22:58:00都幫你們擷取英文原文了,還能選擇性無視,不意外
作者:
linzero (【林】)
2017-09-17 23:04:00大絕層出不窮,戰意十足這種是無法說服他的,最終只能讓大家抒發己見後讓他沉下去。不過改天又出戰,這件事會被他在當成以前輝煌的戰果
不是大家不支持你,是因為你論述不完整.態度差.地圖泡又人身攻擊
作者:
linzero (【林】)
2017-09-17 23:09:00說想當初一群老人80我,結果倒是被我戰到無話可說
作者:
Fice (Fice)
2017-09-17 23:10:00得理就是有資格不繞人啦,戰態度瘋法的英文原文我都幫他們擷取了,結果勒?繼續選擇性無視,開始檢討我態度,笑了
作者:
Fice (Fice)
2017-09-17 23:19:00饒,打太快,感謝糾正
從跟重可不是打太快了吧 ㄘ跟ㄔ都分不清 啊不是國文很好
作者:
Fice (Fice)
2017-09-17 23:59:00喔油,國文有進步喔,會抓錯字囉h大說有人人身攻擊,是指你吧
作者:
Fice (Fice)
2017-09-18 00:08:00講學歷叫人身攻擊XD那下面推文的雜畜是???
論述不完整:你回文是段落式回應地圖泡:→ Fice: 一群西洽老人霸凌我,我是不意外啦態度差算是總結吧XD
作者:
Fice (Fice)
2017-09-18 00:13:00h大不用裝中立了啦,先回答我問題啊
作者:
Fice (Fice)
2017-09-18 00:14:00為什麼講學歷是人身攻擊,叫人雜畜不是嘛
作者:
Fice (Fice)
2017-09-18 00:16:00喔,雜畜沒指名,那文藻語轉就有喔語專所以為什麼講學歷是人身攻擊,是覺得這學歷很可恥?可恥到講出校名就算人身攻擊,是嗎?h大怎麼不回答了,你這樣是歧視學校喔
作者:
Fice (Fice)
2017-09-18 00:49:00一群人國文看不懂,英文也看不懂,開學要好好學喔
雜種小狗不是雜畜是什麼?乾脆打出ID就是人身攻擊好了
作者:
Fice (Fice)
2017-09-18 00:51:00cold大你來的正好,h大說文藻語專是人身攻擊請你自豪的告訴他,你讀的學校
從頭到尾你講我學歷我都沒怎樣啊 這所學校被我讀的跟學店一樣是事實 同儕語言能力強到誇張也是事實
作者:
Fice (Fice)
2017-09-18 00:53:00看一群人輪流秀下限更爽
都有人國中多益就九百了 我不會以此自豪 因為那不是我 所以整天學店什麼的你爽就好
作者:
Fice (Fice)
2017-09-18 00:56:00那你要人身攻擊秀下限,也你爽就好
作者:
Fice (Fice)
2017-09-18 00:58:00我也只不過好心幫你宣傳一下母校
好奇為什麼可以有這麼多推 原來是有人在鬧笑話 wwwww
作者:
Fice (Fice)
2017-09-18 01:00:00跟你借用一下文藻的外語能力,幫大家翻譯一下英文原文看是我的意思,還是feso大的意思
作者:
Fice (Fice)
2017-09-18 01:04:00國文/英文都學不好了,還修其他外語,真是學海無涯
這邏輯 英文跟國文不好就不能修其他外語?照你的說法那我想台灣外語系的都可以當中文系用 讚
作者:
Fice (Fice)
2017-09-18 01:16:00你邏輯才有問題吧,沒看到我說學海無涯,是稱讚
作者:
Fice (Fice)
2017-09-18 01:33:00哪比得上文藻語專"只不過=只有"會教
作者:
gwcatgwcat (M.貓åå£žæŽ‰å·¥å» )
2017-09-18 08:17:00戰到只能拿學校酸人挺難看的 這應該不算人身攻擊再說翻譯也是要收錢的,凹別人翻譯是哪招?自己要戰就就自己翻啊。話說F不是懶得理這邊的人嗎?怎麼回不停
作者:
Syd (Wish you were here)
2017-09-18 10:47:00真傲嬌