作者:
medama ( )
2017-09-15 22:42:03http://www.ching-win.com.tw/?sinfo=bookinfo&view=342
【再刷】青文出版社 2017/9/15再刷通知
來自深淵(01)
來自深淵(02)
來自深淵(03)
來自深淵(01)特別版
來自深淵(02)特別版
來自深淵(03)特別版
藤子.F.不二雄大全集 哆啦A夢大長篇(06)完
作者:
l6321899 (Rmpcl)
2017-09-15 22:43:00特別版有多哪些嗎?
作者:
S890127 (丁讀生)
2017-09-15 22:43:00如果這個再刷有修正翻譯錯誤才會想收台版...
作者:
Arminius (奇怪的歐吉桑)
2017-09-15 22:45:00重版出來
作者:
ninjapig (oh,ninja!)
2017-09-15 22:46:00翻譯真的很...就當支持原作吧+1
作者:
Vincent4 (楓è½ç§‹åƒ)
2017-09-15 22:47:00支持原作+1......
作者:
yuehzai (心葉)
2017-09-15 22:48:00作者:
ZivMMXV (Ziv)
2017-09-15 23:00:00到第四本翻譯問題還是沒改善嗎?
翻譯很少會改的吧 又不是教科書再版越多只是證明賣得好而已
之前空境再版被抓好幾個問題 全數回收換書不過人家是空境...
作者:
andy3580 (嘴砲系型男)
2017-09-15 23:12:00第四本翻譯我個人覺得變得更差喔
作者:
ImCasual (七星破軍幹你娘)
2017-09-15 23:26:00進擊的巨人:
作者:
S890127 (丁讀生)
2017-09-15 23:55:00翻譯不是錯字 是意思整個翻錯 會影響劇情理解的程度巴哈動畫瘋上架的動畫翻譯好太多了
翻譯是青文趕工的關係嗎= = 出超快前兩本都有整個翻錯的
作者:
qsakurayuki (點心(宵夜用))
2017-09-16 07:15:00第三本也有反錯意思的 4不想買了………
作者: n0029480300 (NicK) 2017-09-16 08:22:00
翻譯沒差 反正是支持原作
青文不意外,既然要支持還是去買日版,之前被雷兩三次就果斷不收台版書了,台版品質控管真的很糟
作者:
lv256 (等級256)
2017-09-16 15:47:00意思翻錯真的很夭壽