[閒聊] 為什麼阿凱的殺招要翻成夜貝

作者: Wolfleon (Wolfleon)   2017-09-14 17:54:28
阿凱,木葉的蒼藍野獸
戰鬥方式是體術的八門遁甲
每開一個門都會有一招可以尻出來大絕
六門 朝孔雀
七門 晝虎
八門 夕象
夜貝
然而當初在連載時漢化組翻出來卻是夜凱
https://i.imgur.com/r8XkCxl.jpg
朝晝夕夜的變化相信我不用多說
而每一招都是象形式的取名法,從最華麗的孔雀到只有一顆虎頭的壓縮氣彈
到開八門後實而不華的直拳與象腳形拳壓,最後則是大巧不工惟快不破的飛踢,足以顯見岸本的用心
私以為在一票野獸系的象形招式中,夜凱更是貫徹了木葉蒼藍野獸一名
然而官方翻譯時卻翻成了夜貝,不僅名稱與意象不符,更重要的是貝完全打破過往的取名基準,也少了那麼一點浪漫成分
請問為什麼官方不沿用夜凱這個譯名呢
作者: daidaidai02 (不推理的名偵探)   2017-09-14 17:57:00
蟬:啊 我家蛤蜊還在吐沙
作者: babuturtle (babuturtle)   2017-09-14 17:58:00
原文叫夜ガイ 這名詞照命名習慣來說的確翻夜凱較好對應到マイト・ガイ這個名稱
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2017-09-14 18:00:00
不知道有無問原作者或跳跳就是,比較版權者最大(這種專有名詞
作者: misy4ru3 (Bonus)   2017-09-14 18:01:00
夜貝聽起來很智障...這招不是以自己名字命名嗎?
作者: gaym19 (best689tw)   2017-09-14 18:01:00
這種翻譯有時候都會問作者跟跳跳
作者: misy4ru3 (Bonus)   2017-09-14 18:02:00
不知道是哪個阿呆翻譯的
作者: jasonchangki (阿特拉斯聳聳肩)   2017-09-14 18:02:00
やべえ
作者: tairandodx (Tairandodx)   2017-09-14 18:03:00
一樓冷門梗
作者: meredith001 (ああああ ̄▽ ̄)   2017-09-14 18:03:00
東立日常
作者: winiS (維尼桑)   2017-09-14 18:17:00
凱是動物?
作者: ray90910 (秋風夜雨)   2017-09-14 18:17:00
翻凱才奇怪吧,凱是什麼東西,前面都接動物為什麼最後變自己名字當初看到夜凱覺得是不是亂翻
作者: orion1991830 (雞哩咕嚕希哩嘩啦吱吱喳)   2017-09-14 18:19:00
最後的野獸就是將自己變成野獸
作者: pearnidca (熊貓船長)   2017-09-14 18:22:00
夜蛤
作者: carllace (柚子)   2017-09-14 18:28:00
貝也很奇怪啊:孔雀、虎、象…突然來個水中的貝
作者: winiS (維尼桑)   2017-09-14 18:29:00
印度教?
作者: x851221 (SuperDog)   2017-09-14 18:29:00
單獨來看的確不合 不過阿凱都自稱蒼龍猛獸 取名叫夜凱可以當阿凱認為自己開八門時是真的猛獸
作者: web946719 (韋伯就是漏氣依舊)   2017-09-14 18:32:00
其他都是漢字直接給你 就最後一招給假名我覺得很明顯就他的名字啦
作者: winiS (維尼桑)   2017-09-14 18:34:00
這種東西大多是有版權的準,人家可以問作者嘛
作者: PengPengLin (就是澎)   2017-09-14 18:35:00
為什麼阿凱老師那麼強那麼man 呀~
作者: xeriob021409 (寧靜海)   2017-09-14 18:37:00
夜教
作者: web946719 (韋伯就是漏氣依舊)   2017-09-14 18:39:00
話說貝不是讀かい嗎 還是加濁點也沒差 我不熟日文
作者: King5566 (王者56)   2017-09-14 18:43:00
夜王
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2017-09-14 18:44:00
凱跟鼬就是這整部最受作者關照的兩個
作者: Ectel (哦..)   2017-09-14 18:45:00
感覺複合的專有名詞常常加濁音 雖然不懂規則就是了
作者: rock2345 (Kiri)   2017-09-14 18:45:00
感覺就只是想跟民間翻譯不一樣
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2017-09-14 18:53:00
要問版權比較準說不定人家日本人就覺得貝超酷
作者: oselisdu (美國學者)   2017-09-14 18:54:00
有規則 但是我不懂 星會念ほし 但也有ぼし 好像是跟前面
作者: chister ( )   2017-09-14 18:54:00
夜蛤蜊 夜蜆 夜海瓜子
作者: zeyoshi (日陽旭)   2017-09-14 18:54:00
原來他跟勇者特急同名
作者: chister ( )   2017-09-14 18:55:00
Might guy:瘋狂阿凱
作者: hyperfrog (gugo)   2017-09-14 18:56:00
我以為阿凱是木葉的奇珍異獸
作者: winiS (維尼桑)   2017-09-14 19:00:00
有沒有點點,是不一樣的東西,這邊正好kai能當凱也能念成貝而已,名詞完全是作者說了算
作者: kun0616 (Kun)   2017-09-14 19:02:00
他招式形象是取至四聖獸 通靈是玄武 夜凱是青龍
作者: winiS (維尼桑)   2017-09-14 19:03:00
要是撥乳頭冒一個深夜蛇出來,漢化組也不會怎樣啊我是覺得比較像印度教的世界觀,太陽下面有大山,大山下面有大象 大象下面有烏龜 最下面是大大大蛇不過都是猜猜 作者說了算
作者: omgbase0914 (我不知道拉)   2017-09-14 19:29:00
我覺得夜凱比較恰當 預設就是出招完就會死的禁術 剛好對應到凱的最後一擊不過也不是第一次翻這麼爛了
作者: HidekiRyuga (酷教信徒流河)   2017-09-14 19:34:00
又在吹捧漢化組...
作者: omgbase0914 (我不知道拉)   2017-09-14 19:37:00
翻貝就是奇怪 這樣也叫吹捧 呵呵
作者: HidekiRyuga (酷教信徒流河)   2017-09-14 19:38:00
我不是說樓上啊 幹嘛w
作者: lianginptt (我要發了)   2017-09-14 19:50:00
孔雀<虎<象<阿凱,越後面越強很正常啊怪在哪
作者: watanabekun (鏡)   2017-09-14 20:06:00
別再幻想出版社翻譯遇到問題會跨海問作者了,通常沒那種事。要跟作者聯繫還要透過對面的版權方,訊息來回幾個禮拜都過去了。當然是管他三七二十一硬翻啊。
作者: gundammkiv (長距離吐槽用MS)   2017-09-14 20:21:00
名詞本來就很見仁見智 比較喜歡A的翻法就是吹捧A?
作者: daidaidai02 (不推理的名偵探)   2017-09-14 20:31:00
單行本可以吧?
作者: de606430 (光明)   2017-09-14 20:32:00
燃燒生命的一招用自己名字比較帥阿 阿凱!!!!!
作者: enjoytbook (en)   2017-09-14 21:36:00
事實就是盜版都比較專業阿
作者: Becuzlove (阿嗚阿嗚阿嗚嗚~)   2017-09-14 22:00:00
出版社翻譯真的被網路屌打
作者: wonster (caesar)   2017-09-14 22:08:00
那你怎麼不問 阿凱為什麼不叫阿貝??
作者: Sociology56 (理性化的牢籠)   2017-09-14 22:21:00
難道要叫夜壺?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com