如題
近期有名的例子應該是 精靈寶可夢>神奇寶貝,寵物小精靈
旅法師>鵬洛客
小叮噹>哆啦A夢 這樣的
還有其他官方正名,結果被玩家打槍幹翻炎上的嗎??
作者:
SHCAFE (雪特咖啡)
2016-09-02 10:27:00勇者鬥惡龍 不過沒炎上
作者:
SuperSg (萌翻天的時代來啦°▽°)
2017-09-02 10:28:00旅法師是哪部作品的,怎很耳熟但又一時想不起來
作者:
ITEegg (Errorkukuo)
2017-09-02 10:28:00C8763 -> 西瓜榴槤擊?
作者:
sarevork (蚰梜黎h郎)
2017-09-02 10:28:00魔法風雲會阿
作者:
chister ( )
2017-09-02 10:29:00小鳥 日香
作者:
aterui (阿照井)
2017-09-02 10:29:00寶可夢箭號錯邊了吧
作者:
Xavy (グルグル回る)
2017-09-02 10:34:00腦內炎上嗎
作者:
D600dust (一世六百塵)
2017-09-02 10:35:00潛龍碟影?
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2017-09-02 10:36:00以"玩家"來說,平時有一定比例都講寶可夢(發音)了
作者:
D600dust (一世六百塵)
2017-09-02 10:36:00哆啦a夢有炎上嗎+1
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2017-09-02 10:37:00哆啦和PM當初都被吐槽過 不過除香港PM外 應該沒炎上
作者:
gaym19 (best689tw)
2017-09-02 10:37:00PM當初除了香港以外沒甚麼炎上的 台灣頂多是笑笑
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2017-09-02 10:38:00是念念而已...PM在台灣的話 動畫粉頂多一開始念幾句而已 而遊戲粉
作者:
D600dust (一世六百塵)
2017-09-02 10:39:00被吐嘈和炎上等級差很多耶
作者:
shuten ( [////>)
2017-09-02 10:39:00西瓜榴槤雞
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2017-09-02 10:39:00其實在動畫台譯就凸槽過了 所以官方正名反而沒啥差精靈那兩字就是要滿足香港粉絲而已啊XD
作者:
Diaw01 (Diaw)
2017-09-02 10:41:00琴梨
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2017-09-02 10:41:00台灣部分是留"寶"(雖然寶可夢就算是音譯了
天元突破當初網路翻譯優子正式名稱叫庸子好像也鬧過一陣
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2017-09-02 10:45:00同樣是音譯 結果取庸子...當然被吐(沒有美感?話說琴梨翻得還不錯 很有大小姐的感覺...只是少了梗
作者:
ue28 (Tai)
2017-09-02 10:47:00第一個跟第三個例子 邏輯兜不上吧
作者:
shun01 (老胡做13年,青沼瞬活14年)
2017-09-02 10:49:00C8763...不過可能會被賓士或雪鐵龍拿去用?
作者: PttXiangMing (批踢踢鄉民) 2017-09-02 10:51:00
一色伊呂波
作者: MadNyan 2017-09-02 10:53:00
彩虹小馬 暮光閃閃>活力寶>紫悅
作者:
alinwang (kaeru)
2017-09-02 10:58:00太空戰士原不被官方認可後來承認了有被炎上嗎?
作者: nbcr 2017-09-02 11:03:00
時空幻境是TOP,命運傳奇是TOD,兩個不同作啊w
作者:
alinwang (kaeru)
2017-09-02 11:05:00哆啦A夢是作者藤本弘希望全世界一致發音的遺願.
作者:
fonlinian (提督じゃん!ちーっす!)
2017-09-02 11:05:00其實我比較喜番口袋怪獸
到現在還是不懂為什麼不翻成小鳥 這樣一季海陸空梗怎麼辦
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2017-09-02 11:08:00琴梨比較好聽就是了
作者:
Yu (真 柚子)
2017-09-02 11:09:00最終幻想繞了一大圈還是回到太空戰士啦(看著手遊廣告XD
寶可夢當初有點排斥,但說真的用嘴巴說神奇寶貝實在很詭異,所以還是接受寶可夢了
作者:
syuuzi (syuuzi)
2017-09-02 11:12:00特工神諜變潛龍諜影
作者: Tako5566 (kato好可愛><) 2017-09-02 11:12:00
腦內炎上
作者:
rfoo1789 (心情如表情)
2017-09-02 11:18:00戰女的昴變成昂
作者:
ks3290 (山豆基)
2017-09-02 11:26:00C8763->西瓜榴槤雞
作者:
dizzy (早起的鳥兒累斃了)
2017-09-02 11:35:00潛龍諜影聽起來還不錯啊
作者:
MAGICXX (逢甲阿法)
2017-09-02 11:42:00命運傳奇沒錯啊…還出兩代…Tales of Destiny ,Tales才是時空幻境吧 TOD只是其中一部而已
作者:
tsming (斷水流大師兄)
2017-09-02 11:46:00我吐槽過小叮噹XDDD技安就沒人管他的名字要接近原音,繼續胖虎
作者:
MAGICXX (逢甲阿法)
2017-09-02 11:48:00TOP是幻想傳奇 他也是其中一部而已 最近比較紅的是緋夜傳奇TOB
怒羅江門這樣改我是沒意見 但除了靜香之外都很爛像Giant 明明父母老師都叫他「猛」 結果新版全叫胖虎
作者: nbcr 2017-09-02 12:01:00
應該說當初時空幻境只是單指Tale of Phantasia但是台灣命名那個尿性,後來出了TOD只叫時空幻境2再往後官方有注意到才有改名,然後才各部作為xx傳奇Tales of xxx的感覺去命名。好像沒有炎上過?畢竟除了少數以外幾乎每一部都不相關,抬頭也都不一樣直接用xxxx2、3的命名根本就不對頭,改為xx傳奇還比較正常
也是到了後來 遊戲公司才在主推副標題比方英雄傳說 零軌/碧軌都是副標 都是英雄傳說第七代
作者:
lanjack (傳說中的草食熊)
2017-09-02 12:22:00C8763
FF翻成最終幻想比較好聽 雖然從小都是叫太空戰士啦..
FF正確翻譯是最終幻想啊從15到覺醒都是這個名字你說那個新帝國?那啥?(欸
作者:
Kaken (← 看到他請催稿)
2017-09-02 13:38:00時空幻境不能叫炎上吧,因為續作不能叫時空幻境2雖然當時是叫時空幻境2,但後來就變成傳奇系列時空幻境也就變成只有TOP使用而已
作者:
ballby (波比)
2017-09-02 14:09:00其實最早口袋怪獸變神奇寶貝有引發一些怨言
時空幻境一路用到永恆傳奇啊 當時還有少部分雜誌用時空幻境3