Re: [閒聊] 英文把老婆叫做waifu是什麼概念?

作者: BlueTuna601 (一二三二一)   2017-08-07 02:29:35
※ 引述《PrinceBamboo (竹取駙馬)》之銘言:
: 開始看過一些日本動畫的Youtube影片後
: 在下面常會看到外國人的留言
: 其中有些顯然是從日文直接引用的詞彙
: 像是hentai 是從"變態"來的
: 不過用途比較不像是日文的變態 而是エロい、エッチ的感覺都可以用
: 不過hentai至少是日文
: 可是waifu就很詭異了 是從日文ワイフ來的
: 但ワイフ就只是故意把英文wife直接音譯而已 而且現在日本人也很少用了
: 那英語系老外用waifu, my waifu 用爽爽 幹嘛不直接寫wife就好了?
waifu就泛指二次元老婆
單純只是英文單字wife
用日式英文發音
所以就變成waifu
這裡的二次元老婆
通常為發源自日本的二次元角色
談waifu的起源
從笑園漫畫大王開始
是也好不是也罷
然而現在純粹就是外國宅
為了要區別一般的wife
所使用的字詞
會使用waifu的人
常被視為weeaboo
意思是哈日動漫迷
(通常指白人,帶有貶義)
用台灣口語就類似肥宅這樣
例句:
Kaban-chan is my/mai waifu!
卡邦醬是我婆!
No waifu no laifu!
人若沒婆人生白活!
Rem the best waifu!
Emilia is a fxxking whore!
雷姆最讚老婆!
愛蜜莉亞是個臭O掰!
說白了就是個外國宅用語
所以沒什麼好鑽牛角尖
根本不用想太多吧
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2017-08-07 02:31:00
一開始也沒想太多啊 就覺得明明念起來跟wife有87%像
作者: stinger5009 (歪歪歪)   2017-08-07 02:31:00
作者: wl2340167 (HD)   2017-08-07 02:34:00
底下那篇就有類似ㄉ解答了吧 只是原PO看起來不想聽
作者: sillymon (塑膠袋)   2017-08-07 02:35:00
可能裝一副研究者的樣子有滿足感吧...
作者: jerry78424 (青松碧濤)   2017-08-07 02:36:00
作者: Runna (團子翔翔)   2017-08-07 02:40:00
斷水流大師兄!!!!
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2017-08-07 02:42:00
每次喊waifu就一定會有人嗆fucking weebs XD
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2017-08-07 02:43:00
看到最後例句就想到這 http://youtu.be/AVJQb1vi6xQ
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2017-08-07 02:45:00
美語裡對次文化的分類超細的啊 光是中文裡的"宅"這個字我馬上能想到的就有nerd, geek, otaku跟weeaboo這四種講法 各自的範圍差異不小 但中文統稱宅只能說西方人對次文化的尊重與自重程度普遍來說真的很高(攤手)
作者: gm79227922 (mr.r)   2017-08-07 02:47:00
日文也是用宅啊 只是前面會用偶像 鐵道 動畫區分而已
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2017-08-07 02:49:00
光是宅這個字 在日文就比中文中性很多了 臺灣講到宅還是難免有點貶義 但那又是文化問題了(遠目)
作者: unlock (咫尺天涯)   2017-08-07 02:51:00
nerd geek中文也有對應詞阿 只是都被宅大一統了
作者: gm79227922 (mr.r)   2017-08-07 02:51:00
日文對一般人而言也是貶義 不用想的多崇高就是
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2017-08-07 02:51:00
nerd以前翻成書呆子
作者: xxx60709 (納垢的大不潔者)   2017-08-07 02:55:00
阿呆宅、怪咖宅、日系宅、萌系宅?
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2017-08-07 03:03:00
對了 這篇可以討論的是 歐美ACG作品的女性角色 被稱為waifu的情形多嗎?
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2017-08-07 03:05:00
不是尊重和自重吧 是分類細則決定歧視程度跟交友態度啊
作者: icotes ( )   2017-08-07 03:13:00
日文宅字的形象和台灣差不多啦然後通常也懶得幫你分類 反正就一個宅字囊括所有這種負面氣質的人 唯一不負面的用法是拿來自稱 基本上可以當作亞洲版尼哥
作者: fr75 (阿巴 )   2017-08-07 03:16:00
笑話:歐美對宅宅尊重
作者: xvmon123 (xvmon123)   2017-08-07 03:17:00
想到老外滿在意叫卡通還是叫阿尼美的 可是分類都自己說了算XD
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2017-08-07 03:25:00
Cartoon不等於動畫喔 動畫的英文是Animation然後日本動畫又會稱為Anime(從アニメ轉來)
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2017-08-07 03:29:00
歐美不是對宅宅尊重 是對次文化包容度高 請容我修正我的發言 但無論如何這都不是笑話 對非宅族群的觀點也不用老是太有敵意R
作者: BMotu (BMotu)   2017-08-07 04:20:00
Weeb Shit LuL
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2017-08-07 04:55:00
不 日本「宅」字在宮崎事件後貶意比台灣嚴重非常多基本上被稱為「宅」就跟犯罪預備軍同級了
作者: woodghost   2017-08-07 06:56:00
DansGame weeb DansGame
作者: john29908 (雪飄無音)   2017-08-07 07:10:00
沒特別指明主要還是動畫宅吧,動畫宅就真的會有不好的印象媒體、綜藝節目都算是幫兇
作者: notsmall (NotSmall)   2017-08-07 07:37:00
VoHiYo weebs
作者: aaron97 (康娜她爸)   2017-08-07 08:13:00
國外也有館長??!@@
作者: mer5566 (あめ)   2017-08-07 08:23:00
偷黑艾蜜莉亞 那句跟哈日動漫宅用語哪有關
作者: s127din (HASON)   2017-08-07 08:47:00
VoHiYo PunOKo TelePelo
作者: berice152233 (WASHI買的zenfone2)   2017-08-07 08:56:00
長知識
作者: kaede0711 (kaede)   2017-08-07 08:56:00
nerd跟geek也不是多好聽的字眼啊XD
作者: Xavy (グルグル回る)   2017-08-07 09:05:00
好心教他,聽不進去也沒辦法阿
作者: SeijyaKijin (代時上克下的鬼邪天opeop)   2017-08-07 09:25:00
偷黑愛蜜蜜雅XD
作者: XavierLu (文杰科科)   2017-08-07 09:28:00
iroha or death
作者: victor5517 (CompileError)   2017-08-07 09:31:00
武士刀 = Weeaboo Stick
作者: darkdixen (darkdixen)   2017-08-07 09:40:00
樓下請翻譯館長名言成英文
作者: hdes937119 (倒吊著的綠繡眼)   2017-08-07 10:30:00
Nepon steel fold over 1000 times!
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2017-08-07 12:28:00
Xavy推文前兩行我內文就提過了 然後第三行就開嘲諷是"教"了什麼又哪裡"好心"? 又何來聽不聽進去可言這篇就不錯也讓很多人長知識了 還要跳出來刷存在感
作者: anlam (木田)   2017-08-07 13:38:00
二次元老公=husbando
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2017-08-07 14:32:00
重點回覆在上一篇最下面了
作者: Runna (團子翔翔)   2017-08-07 15:42:00
GEEK可參照P&SG裡那個男角形象
作者: lv256 (等級256)   2017-08-07 17:57:00
這解釋可以理解

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com