[情報] 真‧三國無雙8宣布推出採用中文配音的簡

作者: mayday70432 (舞焰☆夢F)   2017-07-27 13:18:44
來源:https://gnn.gamer.com.tw/6/150226.html
china joy上宣布的,印象中以前有一代也嘗試過中配然後被笑很久
但以中國那邊現在的配音環境來說,這代的中配我倒是滿期待的
上次看到他們那邊有配音員特別版聯名耳機就覺得很驚訝
台灣再怎麼紅的聲優就是不如偶像好,連某些電影的中配都寧願找偶像明星配.....
總之期待以後有一天遊戲會有台灣配音吧
樂觀點的話說不定繁中版就會有了XD
內文:
  KOEI TECMO Games 製作人鈴木亮浩今(26)日在上海舉辦的 PlayStation ChinaJoy 展前發表會上宣布,製作中的《真‧三國無雙》系列最新作 PS4《真‧三國無雙 8》將針對中國大陸市場推出簡體中文版,且將繼十餘年前的《真‧三國無雙 2》繁體中文版之後,再度採用中文配音。
  發表會中,鈴木亮浩首度公開展示實機遊玩的畫面,操作關羽參與反董卓聯合軍的討伐行動。展示的內容已完全簡體中文化,包含語音在內,是相隔十餘年後再次的嘗試。現場示範了在廣大的開放世界中國大陸地圖上移動,除了步行或騎馬之外,還有許多可以讓玩家瞬間移動的據點。
  當玩家進入發生戰役的場所時,就可以參與戰鬥。示範中登場的是聯合軍進攻汜水關的戰役,可以見識到聯合軍使用巨大的攻城器械朝城池推進的場面。玩家操作的武將可以使用勾索攀上城牆直接殺入城內,但一般狀態下攀牆的行動是會被城牆上的守軍阻止,示範中是特別調低難度,所以很輕易就能攀上,一般遊玩時必須尋找防守比較薄弱的城牆來攀越。入侵城內之後,雖然可以單挑駐軍與將領,不過正常狀況下情勢會很險峻,因此比較保險的做法是盡快開啟城門引軍入城。
  目前 KOEI TECMO Games 尚未公布《真‧三國無雙 8》繁體中文版的具體消息,不過本週六 7 月 29 日在香港舉辦的香港動漫電玩節 PlayStation 攤位確定將邀請鈴木亮浩登台舉辦《真‧三國無雙 8》舞台活動,屆時可能就會有具體消息公布,有興趣的玩家不妨多多留意後續的報導。
附上中配的遊玩遊玩影片:https://youtu.be/YzXoYqomyo0
作者: Sugiros (Oh~Happy Day)   2017-07-27 13:24:00
連結影片中配聽起來感覺還是爛爛的 日配總有比較熱血的感覺
作者: sumoncat26 (阿爾弗雷德)   2017-07-27 13:24:00
反正還是買日配的
作者: guogu   2017-07-27 13:27:00
雖然無雙本來就是砍草遊戲但是感覺這代AI智商更低下了?
作者: cat05joy (CATHER520)   2017-07-27 13:27:00
台光榮有說 這個展示板的AI故意特別低能
作者: guogu   2017-07-27 13:28:00
這試玩影片根本就跟一群木頭沒兩樣
作者: Kenqr (function(){})()   2017-07-27 13:29:00
配音好爛ww
作者: guogu   2017-07-27 13:30:00
原來如此,不過一邊解說一人進城難度很高配上這影片會有種你他馬公殺小的感覺 要展示難度高就展示難度高阿
作者: lav1147 (檸檬汁半糖多冰)   2017-07-27 13:33:00
如果配音的好是可以期待一下啦 雖然我不會買
作者: candya (xman)   2017-07-27 13:38:00
俺硬了
作者: gaym19 (best689tw)   2017-07-27 13:38:00
展示新功能而已 AI調太強才詭異吧
作者: candya (xman)   2017-07-27 13:40:00
聽過陸版無雙OLZ中配 也是不期不待
作者: insominia (摸魚助理)   2017-07-27 13:43:00
我覺得配得還不錯啊 至少比起以前來說
作者: SaberMyWifi (賽巴我老婆)   2017-07-27 13:45:00
我也覺得不錯阿 可能我本來就不排斥中配吧
作者: OTOTO (蝕惡月毆托拖)   2017-07-27 13:49:00
滿場支那豬啼,又不是在玩殺豬無雙...
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2017-07-27 13:52:00
這個主播還算有點sense 知道以前就有過中配XD
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2017-07-27 13:59:00
這個不是主播 是翻譯
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2017-07-27 14:00:00
https://youtu.be/7FI0pxBzrNw 跟真三二中文比較看看我是覺得中國配音感覺好很多啦
作者: ruledesign (ruledesign)   2017-07-27 14:01:00
難度很高的砍草遊戲
作者: shane24156 (噴水紳士)   2017-07-27 14:02:00
這是口譯吧
作者: ZABORGER (亂入者)   2017-07-27 14:03:00
配中文不就對岸古裝劇的FU而已 你電視轉開就有 何必花錢去感受呢?
作者: Landius (原來我是漆原派啊)   2017-07-27 14:07:00
AI部份淦你鈴木有說為了展示用有調低. XD
作者: Manaku (manakU)   2017-07-27 14:08:00
要中配沒問題 問題是你買中文版強迫你聽中配啊 擺明要大戰
作者: shentotto (無名火)   2017-07-27 14:19:00
靠北這不就古裝劇......好在哪聽不懂
作者: jeff860109 (路人甲)   2017-07-27 14:23:00
講中文才正常吧
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2017-07-27 14:23:00
目前是宣佈簡中版是中配 繁中版還沒公佈
作者: jeff860109 (路人甲)   2017-07-27 14:24:00
不過我不會買www
作者: j17ay1991 (nen)   2017-07-27 14:24:00
配的不錯挖
作者: Manaku (manakU)   2017-07-27 14:27:00
繁中板沒公佈 所以輿論風向更重要 日配vs中配 近日開打
作者: milk830122 (SuperX)   2017-07-27 14:30:00
俺贏啦之前三國志13就有中配了 還不錯
作者: oselisdu2 (DoWay)   2017-07-27 14:57:00
三11就有中文戰鬥配音了 三九的過場動畫也是中文 不過只能算旁白
作者: death19407 (Nao)   2017-07-27 15:05:00
配得真的蠻好的啊~有些人只是單純仇中配吧
作者: splitline (台ㄎ廢文王)   2017-07-27 15:27:00
古裝劇就古裝劇啊,古裝劇的配音是哪裡不好了
作者: zsp9081a (驀然回首)   2017-07-27 15:33:00
三國不就中國古代嗎…
作者: l22573729 (寅猷襹鵀)   2017-07-27 15:37:00
這些腳色是中國人啊中國人講中文錯ㄌㄇ
作者: lungyu (肺魚)   2017-07-27 15:39:00
聽起來就古裝劇的感覺 但是有點沒氣勢啊
作者: zhtw (人生就是不停的後悔。。)   2017-07-27 15:44:00
聽起來還蠻OK的阿...
作者: dickec35 (我不如我)   2017-07-27 15:49:00
配得還好,但台詞聽起來很尷尬,沒有呈現出角色的特色
作者: twdl5566 (twdl5566)   2017-07-27 15:51:00
可是三國講的不是現代中國的普通話
作者: ay798770 (sdukk)   2017-07-27 16:04:00
阿飛:俺~贏啦~~
作者: mYirain (帥到臉粉痛)   2017-07-27 16:08:00
李依我老婆
作者: vanceliu (Van)   2017-07-27 16:16:00
只要日配 除了簡中介面外都可以接受..
作者: Shin722 (Shin)   2017-07-27 16:42:00
三國時代那來的中國人? 中國建國還沒百年欸
作者: lv256 (等級256)   2017-07-27 17:01:00
日本那邊是配音員最後轉偶像明星,我們偶像明星轉配音員應該不會不可行,重點是聲音配得合不合,有能力就不用在乎身份。另外我們市場小沒辦法像日本中國做到分工精細,那麼合在一起也未嘗不是一種方法
作者: joe199277 (~卡摩君~)   2017-07-27 17:27:00
滿滿中劇味
作者: rewisyoung (小月兒)   2017-07-27 17:45:00
三國時代的人講北京話才不正常
作者: mosquito147 (MOSER)   2017-07-27 17:54:00
期待中文配音,繁中可選中文配音就買
作者: excia (Afei)   2017-07-27 18:11:00
俺硬啦~~~~
作者: hsiehfat (Okami)   2017-07-27 19:35:00
俺硬啦

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com