作者:
greed720 (éŒåå°¾å°é›žç± )
2017-06-27 11:54:58誰再把「字幕組」當「正版」看就滾出去。
我們先別談「字幕組」和「翻譯」的差異了,
「翻譯」包含「正版」+「盜版」的合稱,
「字幕組」不等於「翻譯」。
「字幕組」這個詞存在幾十年了,意思沒變過,
至於你說現在有很多人把字幕組稱為翻譯,
我直接告訴你,那些人是白痴。
別說什麼語言是活的積非成是之類的,「字幕組」和「正版」根本是集合上的不同。
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2017-06-27 11:55:00ID
作者:
didhg (綠色之蜥)
2017-06-27 11:55:00這魚餌不好吃
作者:
ts1993 (komi1111)
2017-06-27 11:55:00喔
作者:
chister ( )
2017-06-27 11:56:00???
作者:
tim1112 (絕代當世åŠå·”)
2017-06-27 11:56:00字幕組=正版 趕我出去啊
作者:
panbie (you must(not) run away)
2017-06-27 11:56:00你想表達什麼
作者: PNwan (花生) 2017-06-27 11:56:00
正版字幕組翻譯
作者:
ue28 (Tai)
2017-06-27 11:57:00紅的喜氣
作者:
hachiman (働きないでござる!!)
2017-06-27 11:57:00有聽過廠商把翻譯外包給字幕組的嗎
作者: hunter73 (小籠包) 2017-06-27 11:57:00
我心裡有鬼
作者: tonyy801101 (tonyy801101) 2017-06-27 11:57:00
看來有人對翻譯有誤解阿,翻翻法條不困難的
作者:
FiTO (FiTO)
2017-06-27 11:57:00都有正版直接沿用字幕組翻譯了(笑
作者:
QRcode (QR二維條碼)
2017-06-27 11:57:00字幕組 正版 字幕組 正版 字幕組 正版 字幕組 正版
作者:
whe84311 (Rainsa)
2017-06-27 11:58:00可憐 支援你一下
作者: tonyy801101 (tonyy801101) 2017-06-27 11:58:00
桃園熱死了,沒下雨
作者:
ray0305 (ray)
2017-06-27 11:58:00?
作者:
dr45jfga (xvav5ip)
2017-06-27 11:58:00翻譯組
作者:
kopune (ç„¡é™æœŸæ”¯æŒ i☆Ris)
2017-06-27 11:58:00低調
作者:
nekoten (貓天)
2017-06-27 11:58:00其實邏輯上你說的沒錯啊 只是不懂在崩潰什麼 有事嗎?
作者:
yankeefat (本人內建試製51cm連裝砲)
2017-06-27 11:59:00正版翻譯字幕組
作者:
whe84311 (Rainsa)
2017-06-27 11:59:00下次記得先破梗
作者:
danielqdq (摸射裏Moxury)
2017-06-27 11:59:00哈哈哈哈
作者:
Sakamaki (Izayoi)
2017-06-27 11:59:00我看你要怎麼趕我出去
作者:
KiSeigi (Kuroda.K.Masamura)
2017-06-27 11:59:00字幕組不是翻譯 是譯者才對吧?
作者:
lingsk (塵俗過隙)
2017-06-27 12:00:00剛剛才下過雨而已
作者:
diabolica (打回大師å†æ”¹ID)
2017-06-27 12:01:00我新來的 不要這麼兇嘛
作者:
cpblgu (《超絕望級的cpblgu!》)
2017-06-27 12:01:00雞哥說的是
作者:
mealoop (肉oop)
2017-06-27 12:02:00K島知名廚 理這智障幹嘛
作者:
QBian (小妹QB子)
2017-06-27 12:02:00[討論] 誰再把姆咪稱作智障的 就全部都
作者: GoodEnd (Good_End) 2017-06-27 12:02:00
不要
作者:
hachiman (働きないでござる!!)
2017-06-27 12:03:00看看等一下會不會有人接續這個話題釣魚
『翻譯』明明就是很中性的詞,怎麼會跟正版盜版打包討論www
作者:
dddc (直流電)
2017-06-27 12:04:00暑假特產這種人
作者:
belion (滅)
2017-06-27 12:04:00中文的文字,有問題?
作者:
dulinove (退休老人-杜里諾夫)
2017-06-27 12:06:00暑假到了
作者:
dx90c (DirectX)
2017-06-27 12:07:00指考自殺潮?
作者:
SOSxSSS (可愛的女孩有大大的jj)
2017-06-27 12:08:00笑了
作者:
festa (諒)
2017-06-27 12:09:00指考現在才自殺也太晚了吧XD
作者:
heinse (heinse)
2017-06-27 12:09:00嗯?
暑假還沒開始就有人自殺 還是說是畢業後壓力症候群?
作者: wwwzxc2001 (wwwzxc2001) 2017-06-27 12:12:00
系列文要來啦
作者:
brianoj (馬可先生)
2017-06-27 12:12:00我人很好
作者:
dr45jfga (xvav5ip)
2017-06-27 12:13:00期待亂源被桶是不是搞錯什麼了
作者:
knight77 (オニオンナイト)
2017-06-27 12:14:00西瓜哥的日常
作者:
chocopie (好吃的巧克力派 :))
2017-06-27 12:14:00現實是,射手網被抄,不過替代品也不少字幕組也是有接授權作品的
作者:
mimikyu (米娜)
2017-06-27 12:15:00作者:
IVAN1999 (你居然用那裏)
2017-06-27 12:17:00尼4不4遇到什麼困難
作者: kashi29 (樫) 2017-06-27 12:18:00
工三小
作者: asdf70044 (A7) 2017-06-27 12:18:00
椎子滾
作者:
timez422 (SIXTeeN)
2017-06-27 12:19:00作者:
LANJAY (LANTING)
2017-06-27 12:21:00翻譯字幕組
作者:
Golu (沒了戒指的魔王)
2017-06-27 12:25:00NI 4不4 有甚麼困難
作者:
gncn (生而為人我很抱歉)
2017-06-27 12:25:00字幕組=正版 咬我阿笑你不敢 ㄌㄩㄝ
作者:
meowyih (meowyih)
2017-06-27 12:25:00我為什麼看不太懂, 這是在說哪一篇啊?
作者:
miname (>.<)
2017-06-27 12:26:00誰再po廢文就滾出去
作者: cruisertakao 2017-06-27 12:27:00
啊 暑假開始了
作者:
SGBA (SGBA)
2017-06-27 12:28:00沒看過別人這樣用
我字幕組都不做翻譯 改用人耳聆聽後經過大腦重新組織成
作者:
mealoop (肉oop)
2017-06-27 12:29:00作者:
waloloo (ARIAxヨシノヤ )
2017-06-27 12:29:00森氣
中文 再經過校對調軸後期處理後作成字幕 看起來跟翻譯有90%像
作者:
jack0204 (Jarbar王朝)
2017-06-27 12:32:00字幕組包含正版和盜版,不是全盜版
作者: Mspirit 2017-06-27 12:34:00
這ID不意外
作者:
rcf150cc (大元哥)
2017-06-27 12:40:00求噓得噓
作者: Jongs (Jongs) 2017-06-27 12:41:00
雞哥不意外
作者:
f124 (....)
2017-06-27 12:41:00哪個方便看哪個就是正版拉 滾
作者:
Curapikt (StarLight Breaker!!)
2017-06-27 12:42:00原來是西瓜哥XDDD
作者: GiantStone 2017-06-27 12:43:00
喔
作者: wryyyyyyyy (蜥蜴長老) 2017-06-27 12:45:00
你誰 滾
作者:
clifflid (妳有萬金油嗎(表情痛苦))
2017-06-27 12:47:00西瓜哥你要不要先滾
作者:
sbflight (艦娘在手 天下我有)
2017-06-27 12:47:002沒壞
作者: zsrd5566 2017-06-27 12:48:00
你看不下去就去練習後空翻啊
作者:
robler (章魚丸)
2017-06-27 12:49:00無聊人到處討噓
作者: eddie909 (絕劍) 2017-06-27 12:57:00
wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
作者:
bigpan (不問歲月任風歌)
2017-06-27 12:57:00呵呵
作者:
SaltC (真理守護者)
2017-06-27 13:17:00字幕組=正版,怎樣,打我啊?趕我出去啊!
作者: bnnann 2017-06-27 13:18:00
過氣龍
作者:
NCTUFKL (FXCKLAB)
2017-06-27 13:19:00滾
作者: q456456w (我會長大) 2017-06-27 13:25:00
大家一起嗨起來
作者:
bomda (蹦大)
2017-06-27 13:25:00你是不是想被噓 但我要推
作者:
HD19 (HD)
2017-06-27 13:33:00?
作者:
Fm4n (錢不是萬能的,是萬代的)
2017-06-27 13:44:00西瓜
作者:
chcony (星爆大法師)
2017-06-27 13:56:00作者:
shintz (Snow halation)
2017-06-27 13:58:00這id引戰這麼多篇怎麼還活著
作者: ivan51405 (副熱帶) 2017-06-27 14:01:00
亂源
作者:
lv256 (等級256)
2017-06-27 14:12:00超強的釣魚王者 討噓霸主
作者:
zien0223 (LazyCat)
2017-06-27 14:14:00就是你開始的
作者:
onlykana (ほのジュース)
2017-06-27 14:17:00他不是只是在學好色龍嗎w
作者:
azc3144 (魔法科的守護者)
2017-06-27 14:24:00廢文+亂源
作者:
snpr (阿笨)
2017-06-27 14:25:00海邊管很大
作者:
azc3144 (魔法科的守護者)
2017-06-27 14:26:00呵呵
作者:
Dirgo (靜!)
2017-06-27 14:42:00要不要發個么吉通知一下?
作者: louis82828 (louis82828) 2017-06-27 14:50:00
亂源 讓你紅
作者:
azc3144 (魔法科的守護者)
2017-06-27 14:57:00......
其實邏輯也有問題,就是換位而已話說上次你不是說要拿三聯單吉板友?
作者:
gox1117 (月影秋楓)
2017-06-27 15:01:00喔
作者:
mayolane (mayolaneisyagami)
2017-06-27 15:07:00所以我說那個三聯單呢
作者:
wwa928 (無藥可救的馬尾控)
2017-06-27 15:14:00亂板廢文源頭,還不噓爆你!!!
作者: MessiWang 2017-06-27 15:38:00
你要先滾了 可憐
作者:
hibbb (阿宅一生)
2017-06-27 16:00:00就是你 (指
作者:
azc3144 (魔法科的守護者)
2017-06-27 16:47:00再來
作者:
kk4789 (Garbringal)
2017-06-27 16:56:00必噓
作者: apek (十年一瞬( ̄□ ̄)") 2017-06-27 17:14:00
補個
作者:
sioprr (島崎製鹽㈱)
2017-06-27 17:30:00ID 辛苦了
作者: epidemic000 (賢木jocker) 2017-06-27 17:40:00
亂源姆咪
作者:
kamiyo (雲淡風輕)
2017-06-27 18:25:00幹,就是你這個亂源
作者: wuta77 2017-06-27 19:11:00
?
作者:
ken890126 (éˆé‚奸商 路西法)
2017-06-27 19:17:00亂源
作者: wate5566 (_(:3」∠)_) 2017-06-27 19:27:00
亂源
作者:
SaltC (真理守護者)
2017-06-27 19:44:00亂源