Re: [閒聊] 阿波連同學深不可測 12

作者: onionandy (かよう)   2017-06-11 23:58:36
認真一下
原書名是「阿波連さんははかれない」
是指阿波連她沒辦法適當地了解人與人之間的距離
而她周圍的人也很難瞭解她
因此這裡翻成深不可測是很不準確的翻譯
因為阿波連不是人與人偶有摩擦
是人與人要有摩擦
正確一點應該是翻成無法測量、測不準
除了人際關係的無法預測之外
其他還有小小的身體 大大的胃口、神奇的運動能力....等等
令(主角)完全無法預估阿波連的潛能在哪的劇情
總之結論就是
會黏過來的小隻馬好可愛喔
※ 引述《Beantownfan (豆城電風扇)》之銘言:
: 下雨了 卻沒帶傘
: http://i.imgur.com/wlbQQkg.jpg
: 等雨停的期間 玩玩黑白棋
: http://i.imgur.com/zZbMpLa.jpg
: 「我黑白棋可是超強啊。」(男主有妹妹)
: http://i.imgur.com/Z32NMlh.jpg
: 「這是什麼氣勢?!」「神之一手...!?」
: http://i.imgur.com/4AdVNoF.jpg
: http://i.imgur.com/MmOS4sh.jpg
: 「阿波連同學,妳放水了對嗎?」
: http://i.imgur.com/7FIGYw1.jpg
: 「這是勝負的世界啊。」
: http://i.imgur.com/IQ0yhvd.jpg
: 「全力的來吧!」
: http://i.imgur.com/XnUTNzT.jpg
: 「等等...剛剛我贏了,所以是三戰兩勝制。」(點頭)
: http://i.imgur.com/GzuInQy.jpg
: 「準備運動結束了呢...要來真的了。」(雨停了)
: http://i.imgur.com/LgippKB.jpg
: 「今天就算平手吧。」
: http://i.imgur.com/MgaRXxW.jpg
作者: kobe30418 (謝小笨)   2017-06-12 00:00:00
沒認真看名稱 一直以為是跟測不準原理有關係
作者: phoenix286 (糰子大家族)   2017-06-12 00:00:00
測不準... 動量和位置不可兼得?
作者: Sasamumu (⊙▽⊙)   2017-06-12 00:03:00
簡單來說,就是阿波連同學與我摩擦 是吧?
作者: a3831038 (哭哭傑)   2017-06-12 00:05:00
某漫就是翻測不準
作者: Beantownfan (豆城電風扇)   2017-06-12 00:08:00
因為我不想用○化的名稱
作者: s0022 (還有點2)   2017-06-12 00:08:00
作者: amaranth (liann)   2017-06-12 00:12:00
不想用歸不想用,不過意思完全跑掉了
作者: Beantownfan (豆城電風扇)   2017-06-12 00:12:00
這樣阿波連就不能放前面惹 (′-﹏-`;)
作者: a3831038 (哭哭傑)   2017-06-12 00:14:00
總有一天我會把這小隻馬的身體給.....
作者: amaranth (liann)   2017-06-12 00:14:00
直接用難以預測感覺還比較接近原意,不過好像太平淡了蛀牙作,第二話就進入傻瓜情侶模式了:P
作者: zero7767767 (Arrow)   2017-06-12 00:22:00
閃爆XD ,班上同學閃光抗性點真高
作者: toulio81 (恩...)   2017-06-12 00:27:00
翻成阿波連無法估量好了
作者: nija (nijawang)   2017-06-12 00:41:00
未聞阿波連
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2017-06-12 01:02:00
真的越看越像康娜 已戀愛
作者: D122 (小黑球)   2017-06-12 02:45:00
我看的是翻成"測不準的阿波連同學"不過就第一話來看 感覺可以翻"阿波連同學不會測量"

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com