[戰女] 有些學生名字為何不直接音譯就好?

作者: CavendishJr (花學姐最高)   2017-05-13 15:49:54
有些學生名字有漢字,有些只有片假名
比如常磐胡桃,雖然有對應的漢字,但是日文原名胡桃只有片假名
為什麼不音譯,叫"庫魯咪"呢?
除此之外
還有美紀要翻成"米奇"
日向翻成"希娜塔"
百合翻成"尤里"
給給翻成"安口"
這樣看起來怎麼樣?
作者: john91018 (JoJoå°‡)   2017-05-13 15:51:00
因為尤里會心控其他人姆咪會變狂獸人
作者: icypyh (2次元アイドル研究員)   2017-05-13 15:52:00
花學姊改成哈娜學姊
作者: CavendishJr (花學姐最高)   2017-05-13 15:52:00
花學姊有原名有漢字,不需要喔!
作者: mart9266 (MART)   2017-05-13 15:53:00
尤里不錯 尤里的復仇
作者: lturtsamuel (港都都教授)   2017-05-13 15:53:00
這樣很像洋人的感覺
作者: waitan (微糖兒>////<)   2017-05-13 15:55:00
千萬別這樣 很鳥
作者: CavendishJr (花學姐最高)   2017-05-13 15:57:00
百合翻成女性化的"優力"好了
作者: sokayha (sokayha)   2017-05-13 15:57:00
好記很重要
作者: kurohanaito (黑羽夜)   2017-05-13 16:02:00
沙豆內 卡農 西吼
作者: idunhav1 (你知道天空為什麼是藍的?)   2017-05-13 16:24:00
尤里的復仇
作者: xious325 (Xion)   2017-05-13 16:27:00
光 vs 嘉兒
作者: mosrax (賣女孩的小火柴)   2017-05-13 16:41:00
拿乳頭
作者: zen777 (批踢踢武神)   2017-05-13 16:57:00
哈亞貼
作者: tLuesuGi (上杉不識庵真光謙信)   2017-05-13 17:14:00
沙是給
作者: GeogeBye (bye)   2017-05-13 19:33:00
優力不是加油站嗎

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com