[戰女] 粒櫻杏子會不會被改譯名?

作者: macaron5566 (馬卡茸)   2017-05-09 12:54:31
如題,
給給的台版名字叫做粒櫻杏子,
日版原文叫做粒咲杏子,
他的名字的第二個字,
台日版不一樣,
不知道為什麼台版要改名?
又不知到為什麼是改這個字?
以後會不會被改譯名啊?
你們怎麼看?
作者: updowntheof (立花響俺の嫁)   2017-05-09 12:56:00
因為咲打不出來?
作者: linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)   2017-05-09 12:56:00
先改昴...
作者: Sinreigensou (神靈幻想)   2017-05-09 12:57:00
可以吧 怎麼不能打
作者: CavendishJr (花學姐最高)   2017-05-09 12:58:00
那個字音同“笑”
作者: guitar0225 (ibee(艾比))   2017-05-09 12:58:00
咲你打不粗乃
作者: shiftsmart (居家物)   2017-05-09 12:58:00
咲ㄒ一ㄠ四聲
作者: updowntheof (立花響俺の嫁)   2017-05-09 12:58:00
像是A台的字幕咲會打成笑,有可能真的打不出來阿就人家輸入法比較舊阿,不要咲人家啦
作者: TolerTSAI (Ash)   2017-05-09 13:01:00
就跟若葉昂做的昂昂包一樣
作者: mkiWang (mkiWang)   2017-05-09 13:02:00
電視台字幕才打不出來,其他都行吧
作者: garnett05 (Butters)   2017-05-09 13:03:00
我老婆說她想正名
作者: theyolf (qq)   2017-05-09 13:08:00
原來是念咲 我以前都念咲
作者: adk147852 (Immortal)   2017-05-09 13:14:00
486比較慘
作者: mistel (Mistel)   2017-05-09 13:21:00
我都念IKEA
作者: Archi821 (Archi)   2017-05-09 13:22:00
不是輸入法舊,是對應的軟體舊,打了會變?
作者: chister ( )   2017-05-09 13:26:00
昴表示:
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2017-05-09 13:40:00
中華一番表示
作者: QBian (小妹QB子)   2017-05-09 13:43:00
粒櫻滿好聽的
作者: s1612316 (Kevin)   2017-05-09 13:49:00
是說唸咲也沒什麼意義 日文發音也差很多
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2017-05-09 13:51:00
他應該有房子了..粒櫻房.( ̄ε(# ̄) #○=(一-一o)快去開會
作者: a1106abc (HP都陷入內戰中)   2017-05-09 14:33:00
小野寺小櫻表示:

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com