如題 中午在友板看到消息
http://i.imgur.com/XQVgW52.png
不知道什麼時候才會上市
當然上市後什麼時候才買的到也可能得等等啦 看看去年十一月上市的某家機pro
另外可以的話希望薩爾達傳說也能補個中文上來啊
作者:
kwinner (天花æ¿)
2016-02-22 17:36:00建築師:這棟咖啡廳我蓋的不完美..我要炸掉
作者:
SuperSg (萌翻天的時代來啦°▽°)
2017-04-19 14:34:00PRO到現在還是缺貨狀態啊? 太久沒看到消息都忘記了
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2017-04-19 14:36:00cd pro2
作者:
o07608 (無良記者)
2017-04-19 14:36:00怎麼沒有必倒
作者:
b79205 (茄汁罐頭)
2017-04-19 14:37:00PRO我都買到多久了 整天還在喊缺貨?
作者: tuanlin (請不要嗆我菜) 2017-04-19 14:38:00
想搶中文市場?來不及了 必島
作者:
e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)
2017-04-19 14:39:00塞爾達有中文會買
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2017-04-19 14:40:00沒代理 => 沒中文 => 沒想玩的遊戲 =>想玩的沒中文
作者:
SulaA ( )
2017-04-19 14:40:00我還是買不到 等月底的貨
作者:
zombsu (ZoMb)
2017-04-19 14:43:00BZ有中文有中配還在台灣蓋電競館=>過氣糞GAME
作者:
kopune (ç„¡é™æœŸæ”¯æŒ i☆Ris)
2017-04-19 14:43:00日版已買
作者:
b79205 (茄汁罐頭)
2017-04-19 14:44:00真正任粉是不會買中文版的,連中文遊戲我看都不屑
作者:
SuperSg (萌翻天的時代來啦°▽°)
2017-04-19 14:44:00=> NS PRO什麼時候要出?
要中文買PS4不就好了,玩什麼NS???不懂日文不要來亂任粉老早就買日機了
作者:
showsss (藍波熊)
2017-04-19 14:47:00啥時出魔物獵人特仕機?
作者:
jayppt (絕代香蕉)
2017-04-19 14:49:00(美國有人帶回來吹口哨路過)
wiiu 也有註冊 不過也沒賣 所以還是不要期待太深 或許是防禦性的商標註冊避免被別人註冊
八成有人會去註冊Nintendo Swatch然後說是跨界合作
作者:
yeary2k (開心成真)
2017-04-19 14:56:00WiiU沒賣就算了,Switch若沒賣就真的想哭哭
重點是任天堂在台灣沒分公司 是誰要來處理台灣的宣傳/通路/維修 之前wii還有展基在負責 所以老任得先公布在台的夥伴 我才會相信會在台灣開始賣
作者:
Ikaruwill (浮き世から舍てられし)
2017-04-19 14:58:00台灣非首發,一定島
作者:
jayppt (絕代香蕉)
2017-04-19 14:58:00老任以前台灣代理商好像叫博優 現在不知道
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2017-04-19 14:59:003ds在台灣的夥伴是誰啊
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2017-04-19 15:00:00所以台灣現在3ds沒有代理了?
作者:
b79205 (茄汁罐頭)
2017-04-19 15:02:00現在不是都買水貨嗎..
作者:
jayppt (絕代香蕉)
2017-04-19 15:03:00嚴格說 我們皮卡丘應該改叫皮卡超
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2017-04-19 15:03:00沒啥注意就是 因為還有出pm,fe中文版我還以為還有代理
FE外傳的繁體中文翻譯就明顯偏香港發音,簡體中文比較像臺灣及大陸發音
我的要求很簡單,荒野之息、Xenoblade2中文化我必買
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2017-04-19 15:05:00竟然繁簡翻譯不同耶 因為寶可夢爭議太大所以拆加了嗎
作者:
jayppt (絕代香蕉)
2017-04-19 15:06:00xb2有的等了 有生之年系列
寶可夢的爭議本來就不影響繁簡了,那之前就分繁簡了。
我最希望的是Xb1重製在NS上加中文、配合Xb2中文化.....
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2017-04-19 15:07:00不是因為香港也叫做皮卡秋所以暴怒ㄇ
不過PM的翻譯爭議主要還是在名稱上,這次FE外傳最大不同也是名稱為主,用語差異有但是不大
作者:
jayppt (絕代香蕉)
2017-04-19 15:08:00皮卡超那一仗還一堆人走上街頭抗議
作者:
jayppt (絕代香蕉)
2017-04-19 15:09:00對港人的記憶的違和感太大了
PM 最大爭議真的是標題 取的實在是很難聽 我倒是不介意PM改名
畢竟兩邊的中文發音不同,會有差異很正常(例:高達&鋼彈
我對神奇寶貝這名字也沒什麼好感,改寶可夢也無感鋼彈有三種,敢達、高達、鋼彈
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2017-04-19 15:10:00寶可夢這沒啥爭議吧 皮卡秋還上街了
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2017-04-19 15:11:00我聽過戴志偉
作者:
jayppt (絕代香蕉)
2017-04-19 15:11:00寶可夢真的ok啊 神奇寶貝才怪吧 根本沒形容到主題
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2017-04-19 15:12:00太空戰士
作者:
jayppt (絕代香蕉)
2017-04-19 15:12:00我褲襠裡面也可以藏著根神奇寶貝 這名字實在籠統到不行
寶可夢 爭議最大 其次才是皮卡丘 我只對那標題反感 PM裡的怪獸要怎麼改名無所謂
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2017-04-19 15:13:00樓上你是說你的意見 還是大眾的意見喔 我是說best數字
多拉A夢當初剛出來我還以為是哪種新時代的A片....
作者:
jayppt (絕代香蕉)
2017-04-19 15:16:00口袋ok啊 poke-mon pocket monster有意義
口袋小精靈還可以 不過妖怪 怪獸就很不符合PM的形象
作者:
jayppt (絕代香蕉)
2017-04-19 15:18:00monster就怪獸啊 它又不叫 poke-fairy
作者:
jayppt (絕代香蕉)
2017-04-19 15:19:00而且迷唇姐 雙頭瓦斯什麼 確實像怪獸應該沒什麼問題
作者:
helba (網路貧民窟)
2017-04-19 15:20:00覺得台灣買ns遊戲超貴,在amazon買還比較便宜
太多發音不同的地區,光是臺灣香港中國就不同,再細分中國各地口音…要幾個版本才夠
作者:
jayppt (絕代香蕉)
2017-04-19 15:22:00某人也想太多了 不會有閩南話四川話山東話的獨自版本啦
鋼彈那個就在地化阿,寶可夢在地化反而是遊戲中的用詞
作者:
jayppt (絕代香蕉)
2017-04-19 15:23:00實話 按老任的脾氣 給你中文有1個版本就能偷笑了
分繁簡用語和統一譯名,這之後才有反抗,不是先反抗。
作者:
sufate (酥酥)
2017-04-19 15:59:00CD Pro2
會是黑色 商標法的關係因為商標法是這樣寫的 其色彩若實際使用時將依不同情況改變顏色申請註冊的商標圖樣若為墨色或單一顏色,實際使用商標時採用其他顏色,如果實質上沒有變更註冊商標主要識別的特徵時,原則上,仍可認為有使用註冊商標
作者:
s3864308 (å«æˆ‘主人)
2017-04-19 18:39:00大作真的都出中文版再說