[閒聊] 有什麼日文詞彙容易被誤解的?

作者: stinger5009 (歪歪歪)   2017-03-18 13:41:38
剛剛讓朋友看到這段劇情
http://i.imgur.com/o8Bsw43.jpg
直翻:
這樣子,“本番”也沒問題吧
http://i.imgur.com/BxrSTQV.jpg
直翻:
當…當然!“本番”…“本番”也是OK的
於是朋友就開始起鬨說這對話真是太糟糕了
根本是變態教師在約炮
這裡的本番指的是正式上場表演
可是這個詞好像常被引申成上床的意思?
還有什麼詞彙也會被引申或誤解成糟糕的意思嗎?
作者: killerj466 (jasoso)   2017-03-18 13:42:00
滅茶苦茶(X
作者: uu26793 (不太友善 刻意解讀)   2017-03-18 13:42:00
校内写生大会
作者: RestoreHope (Laughing Man)   2017-03-18 13:43:00
咦? 不是一語雙關嗎?
作者: medama ( )   2017-03-18 13:44:00
怪我
作者: c121125 (寶特瓶)   2017-03-18 13:46:00
不是詞的問題 是人的問題(認真
作者: cado0824 (shannonhuang)   2017-03-18 13:49:00
妹修幹某
作者: maksim1005 (Smallbian)   2017-03-18 13:49:00
精一杯
作者: qaz01234567 (ナミネ)   2017-03-18 13:49:00
彼女。 可以有「她」或是「女朋友」的意思 害我都不敢亂用
作者: ssccg (23)   2017-03-18 13:50:00
這不是誤解,是刻意解讀成別的意思吧
作者: kyuren (九連)   2017-03-18 13:50:00
怪我如果是引申成糟糕意思的話 那就是抱吧
作者: qaz01234567 (ナミネ)   2017-03-18 13:51:00
必死 我慢
作者: kyuren (九連)   2017-03-18 13:55:00
中文沒有今度的用法吧?
作者: shadowdio   2017-03-18 13:56:00
同級生
作者: qaz01234567 (ナミネ)   2017-03-18 13:56:00
就 容易誤解?中文也沒有本番吧(?
作者: gowaa (囧mmmmmmmmmmmz)   2017-03-18 13:57:00
女優吧
作者: RestoreHope (Laughing Man)   2017-03-18 13:58:00
去日本說你要吃芒果 別人會以為(ry
作者: qaz01234567 (ナミネ)   2017-03-18 13:59:00
芒果還是叫芒果啊 只是唸起來跟___有87%像
作者: hk129900 (天選之人)   2017-03-18 14:01:00
讓我想到陳冠宇的外號 陳陳大丈夫 就一堆人念成......
作者: starfishkira (死搭魚)   2017-03-18 14:01:00
相棒→相♂棒
作者: Ardt4113C (戀戀可愛)   2017-03-18 14:02:00
精一杯 卡尬壓苦
作者: Gwaewluin (神無月 孝臣)   2017-03-18 14:07:00
金玉滿堂
作者: dragon803 (wet)   2017-03-18 14:09:00
冤枉,因為這個念法跟某個讓人誤會的詞彙一樣....
作者: s08180604 (你看你後面)   2017-03-18 14:27:00
帝王切開
作者: sdtgfsrt (很會)   2017-03-18 14:27:00
誰一百 卡嘎雅哭
作者: elesai0956   2017-03-18 14:29:00
愛人
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2017-03-18 14:29:00
珍寶
作者: kuninaka   2017-03-18 14:34:00
可憐 小心精一杯石田三成的愛
作者: gify0712 (absol)   2017-03-18 14:35:00
切手 勉強 我慢 之類的
作者: kuninaka   2017-03-18 14:35:00
更正,是直江兼續
作者: SmileSlime (SmileSlime)   2017-03-18 14:41:00
面倒臭
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2017-03-18 14:43:00
本番=正戲 相對的是前戲 名詞本身沒問題 有問題的是
作者: deathslime (deathslime)   2017-03-18 14:49:00
他們橡皮筋用ゴム稱呼,然後保險套也是稱叫ゴム
作者: peiheng (哲學)   2017-03-18 14:50:00
付き合って 經典必用誤會橋段
作者: Blackpepper (黑胡椒)   2017-03-18 15:19:00
校內寫生大會 口內射O大會
作者: kuangit29 (jerrywong)   2017-03-18 15:21:00
一定是精一杯啊
作者: tsoahans (ㄎㄎ)   2017-03-18 15:29:00
魯夫的招式也都是ゴムゴム開頭阿XD
作者: P2 (P2)   2017-03-18 16:06:00
肉筆浮世繪
作者: pu678 (勸你不要嗆我們祕魯蛇ㄛ)   2017-03-18 16:27:00
生…生乳好喝
作者: bored60606 (bored60606)   2017-03-18 16:43:00
妄想生徒會應該有很多你要的
作者: cam0679320 (激情探戈)   2017-03-18 17:20:00
作者: mattc123456c (Matt Zhuang)   2017-03-18 17:38:00
月極
作者: hiroshi849 (貧窮大學生 囧rz)   2017-03-18 18:04:00
いつも息子がお世話になっております。
作者: aOwOa (里見)   2017-03-18 18:07:00
邪魔
作者: dixieland999 (迪西蘭)   2017-03-18 18:37:00
ゴム也是橡皮擦的簡稱(消し"ゴム) 請看場合講出XD
作者: TolerTSAI (Ash)   2017-03-18 19:07:00
就雙關吧 感覺戰女那個就故意的
作者: abruby2522 (以陳)   2017-03-18 19:29:00
女優
作者: wd6118   2017-03-18 20:42:00
消しゴム跟輪ゴム很少聽到有人在簡稱啊 然後保險套是コンドーム吧?
作者: Rhime19 (失控人生)   2017-03-19 00:00:00
中日文的話,色紙吧……
作者: cam0679320 (激情探戈)   2017-03-19 00:26:00
喔色紙真的很容易誤導人!!!!!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com