Re: [閒聊] 雷亞遊戲聲明

作者: eiolld (艾歐德)   2017-03-12 22:58:19
※ 引述《sezna (sezna)》之銘言:
: ※ 引述《mitkuchen (mo)》之銘言:
: : https://www.facebook.com/rayark.inc/posts/923307547772698
: : 雷亞為過往活動未能積極杜絕爭議,向受影響的創作者與支持者致歉:
未能堵住反對者的嘴,向受影響的創作者和支持者致歉
: : 雷亞從2011年成立之初,便與 VK 合作一同成長,非常感謝 VK 提供的原創作品,讓遊戲增色許多。
從創立開始VK就有一份,有VK才有雷亞
: : 在 2014 年 11 月,VK為其他業者所製作之曲目,涉入抄襲爭議,我們嚴肅看待並經過慎重考量後,決議在爭議落幕前,不再收錄 VK 新曲至雷亞的遊戲中。(2015 年 PS VITA 版中 VK 曲包為手機版移植之相同內容外,
當時火燒太兇所以我們有滅火喔啾咪
: : 然而,對於在該事件發生後,雷亞沒有全面停止與VK實體活動合作,包含邀請 VK 作為表演者、演講嘉賓表演過去已收錄之曲目和音樂歷程的分享時考慮不周,被視為姑息抄襲風氣,雷亞願承受相關責任與撻伐,也為此產?
VK是創黨元老切割不掉只能吞下去
: : 對於雷亞未來的作品及各項活動內容,均會以更謹慎的態度檢視,也請所有的創作者、雷亞的玩家及粉絲都能持續監督。
請各位繼續含淚支持屑屑
: : 2017.03.12
距離事情爆發近三年
: : 雷亞遊戲
: : 大切割之術來了
: : 晚來了好幾年
: : 官腔我看不太懂,有沒有擅長翻譯的朋友翻譯翻譯?
: 下面有新的雷亞回文耶
: Rayark Inc. 我們也希望這起事件有一個公平公正的認證結果,做為雷亞應對的依據,
等火燒完該怎麼辦就怎麼辦
: 過去在這個結果未來到的狀態下,雷亞以自行判斷的方式,沒有以更高道德標準行事,
我們雷亞覺得沒事啊~你們這些粉粉這麼搞剛幹嘛
: 傷害了原創自律風氣,也傷害了演出者,在此雷亞對支持者致歉,也對VK致歉
VK大老對不起我們坦不住了委屈你了QQ
: 向VK致歉
作者: SilverFlare (銀白閃焰)   2017-03-12 23:02:00
今天怎麼各種誠實翻譯系列啊...honest trailer ??
作者: acx850817 (毫無反應,就只是個遊戲廢)   2017-03-12 23:03:00
你翻譯系?
作者: jidytri815 (隨便)   2017-03-12 23:03:00
你是擅長賞析的朋友呢
作者: CYL009 (MK)   2017-03-12 23:04:00
你國文老師嘛? 詩詞解析
作者: Iamtheking (努力活著)   2017-03-12 23:11:00
推誠實翻譯
作者: f222051618 ( 珍 珠 奶 茶 )   2017-03-12 23:20:00
翻譯推一個 XD
作者: TakiDog (多奇狗)   2017-03-12 23:54:00
推翻譯
作者: Cabbage159   2017-03-13 01:38:00
推翻譯
作者: evilsura (The Show Must Go On)   2017-03-13 10:01:00
XDDDDDDDDDDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com