[問題] 遊戲王的圭平 正確名字到底是?

作者: leon131417 (挖肛尬黏TT欸)   2017-02-15 15:18:30
雖然是很久以前的作品
還是防一下雷
海馬圭平?
木馬圭平??
海馬木馬??
海馬瀨人弟弟的名字到底是什麼??
作者: jeeyi345 (letmein)   2017-02-15 15:19:00
不是圭,是桂
作者: s869225 (只想自然醒)   2017-02-15 15:19:00
海馬鮭魚
作者: corlos (ナニソレ、イミワカンナ)   2017-02-15 15:19:00
costco
作者: LABOYS (洛城浪子)   2017-02-15 15:19:00
モクバ
作者: bluejark (藍夾克)   2017-02-15 15:19:00
海馬妹妹
作者: fidic1643 (尼斯庫)   2017-02-15 15:19:00
海馬龜..
作者: shirou123 (一尻入魂)   2017-02-15 15:20:00
兄控
作者: joey89116 (寶寶王)   2017-02-15 15:20:00
被海馬岡三郎收養 一起叫海馬啊
作者: winstong (無)   2017-02-15 15:20:00
Ikea
作者: tfoxboy (香蕉大象皇)   2017-02-15 15:22:00
海馬老婆之一
作者: chister ( )   2017-02-15 15:23:00
魔酷霸
作者: bluelamb (藍羊)   2017-02-15 15:27:00
某哭爸
作者: shuten ( [////>)   2017-02-15 15:32:00
不是假髮,是桂
作者: grandzxcv (frogero)   2017-02-15 15:38:00
寫木馬還比較合,圭平不知道哪來的
作者: tfoxboy (香蕉大象皇)   2017-02-15 15:45:00
快樂女郎表示
作者: mer5566 (あめ)   2017-02-15 15:47:00
快樂女郎根本誤譯害人
作者: bluelamb (藍羊)   2017-02-15 15:49:00
大然亂翻啊...後來查原文才發現 快樂個頭喔還有什麼巴斯達布雷達
作者: mer5566 (あめ)   2017-02-15 15:50:00
蕾雅卡表示
作者: BSpowerx (B.S)   2017-02-15 15:50:00
等一下仔細一看弟弟全名是海馬木馬喔ww
作者: zxcv820421 (常磐くるみ的老公)   2017-02-15 15:54:00
蕾雅卡就音譯阿XD 我是覺得不錯翻成稀有卡感覺有點弱掉
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2017-02-15 16:03:00
斯巴達布雷什麼的好像很好吃 <--以前講錯變成這樣後的兔曹
作者: fh316 (法號叁壹陸)   2017-02-15 16:04:00
小時候不懂日文聽到蕾雅卡感覺很炫 長大才發現只是音譯XD
作者: henry30912 (Rten)   2017-02-15 16:11:00
gay馬
作者: johnny3 (キラ☆)   2017-02-15 16:13:00
魔窟霸
作者: sherlockscu (是夏洛克不是宅洛克)   2017-02-15 16:15:00
莫名其妙出現蕾雅卡這詞其實很詭異
作者: xd4129889 (觀察處分者)   2017-02-15 16:20:00
艮 會一點日文後才知道"蕾亞"=稀有 ==
作者: HyugoSynchor (融合じゃねぇ)   2017-02-15 16:28:00
比起木馬,我覺得盜賊王的名字寫成漢字才奇怪……
作者: yourmomb (巨根俠)   2017-02-15 16:29:00
蕾雅卡念起來真的比稀有卡強很多
作者: same60710 (乂加藤小惠乂)   2017-02-15 16:29:00
莫忘人造人
作者: HyugoSynchor (融合じゃねぇ)   2017-02-15 16:30:00
雖然兩個都是片假名,但木馬好歹是現代日本人所以勉強可以接受海馬木馬這個名字,古埃及的盜賊王寫成獏良而不是巴庫拉感覺超出戲的……
作者: chister ( )   2017-02-15 16:37:00
爆庫拉
作者: endlesschaos (米糕)   2017-02-15 16:39:00
木馬感覺是為了對應海馬才那樣翻吧 在被剛三郎認養之前就叫木馬感覺很怪啊 瀨人跟圭平比較對等一些
作者: ggoutoutder (女朋友的左手)   2017-02-15 16:41:00
蕾雅卡 感覺就很霸氣
作者: endlesschaos (米糕)   2017-02-15 16:43:00
神聖彗星應該就一整個看圖說故事 連音譯都稱不上
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2017-02-15 16:43:00
全名原文是 海馬モクバ 沒漢字 如果要套漢字的話也只能是木馬 大然翻的圭平完全沒頭沒腦 就像小傑一樣至於盜賊王那個 古埃及篇 好幾位古埃及人都剛好跟現代日本人名字同音 像是セト(瑟特)和瀨人(せと)同音同理 獏良(ばくら)跟盗賊王バクラ 也只是同音 把古埃及人名字也翻成"貘良"實在無腦 不知東立有沒有改
作者: endlesschaos (米糕)   2017-02-15 16:50:00
ばくら是獏良 那為什麼舊版我曾經聽過「獏良了」的翻法 這又是從哪裡來的?查到了 了是他的名 可不可以要嘛都叫姓要嘛都全名
作者: bladesaurus (刀鋒龍)   2017-02-15 16:52:00
人家姓貘良 名"了"....
作者: endlesschaos (米糕)   2017-02-15 16:52:00
啊 這樣混著叫讓人很混亂耶……
作者: bladesaurus (刀鋒龍)   2017-02-15 16:53:00
可能是湊三個字對台灣人比較在地吧(亂猜((逃
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2017-02-15 16:55:00
人家有名有姓啊 全名: 獏良 了(ばくら りょう)BTW 因為聲優的關係 小智常被惡搞成闇貘良XDhttps://wiki.komica.org/pix/img10326.jpghttps://wiki.komica.org/pix/img6350.jpg
作者: LinEricX (e31109x5)   2017-02-15 17:12:00
說到大然翻譯 讓我想到灌籃高手的安比利巴布魯
作者: mer5566 (あめ)   2017-02-15 17:18:00
因為聲優的關係 BW智一行人曾經被身為三神
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2017-02-15 17:19:00
我叫爆褲啦 所以大邪神就更...>///<
作者: Krishna (wait for me)   2017-02-15 17:20:00
海馬西平
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2017-02-15 17:22:00
澔平,你怎麼看
作者: HyugoSynchor (融合じゃねぇ)   2017-02-15 17:28:00
除了遊戲跟杏子比較特殊以及弟妹輩才會喊名字,遊戲王角色喊人大部分都是叫姓沒錯啊?除了伊西絲也沒有人喊社長瀬人的,更不用說克也、阿廣跟阿了那些人了
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2017-02-15 17:30:00
遊戲真的特殊耶 照理說應該會互稱"喂,武藤!"才對
作者: endlesschaos (米糕)   2017-02-15 17:33:00
乃亞跟達茲會喊瀨人 不過前者是因為他自己也姓海馬這篇之前有討論過 #1MZIetI6
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2017-02-15 17:36:00
去看了 那篇推文就人提到孔雀舞也是連名帶姓叫那你現在又何必糾結貘良了連名帶姓 他們就習慣那樣
作者: kexuji (純情小室)   2017-02-15 17:56:00
龜平
作者: bye2007 ( )   2017-02-15 18:17:00
結論到底正確的名字是什麼啊?
作者: kisc32950 (睡神)   2017-02-15 18:38:00
不是假髮是圭
作者: qwer495 (沒海了)   2017-02-15 19:18:00
我都唸gay平
作者: GonVolcano (火山君)   2017-02-15 19:20:00
海馬啊?
作者: endlesschaos (米糕)   2017-02-15 19:28:00
我沒有糾結啊 我問的時候不知道他叫了啊
作者: revolution3 (阿輝)   2017-02-15 19:30:00
摸谷馬得把油
作者: kevin51521 (momo)   2017-02-15 22:46:00
蕾雅卡是英文不是日文吧
作者: sherlockscu (是夏洛克不是宅洛克)   2017-02-15 23:16:00
英文發音會變成 蕊噁卡

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com