我們ACG用得很習慣,甚至還有ACGN
不過日本那邊好像沒有人這麼用
他們每個都分得很開各自獨立
我google找日本的ACG找到這篇:
「ACGオタク」という言葉をご存じだろうか?
これは、日本発のアニメ(Animation)・漫画(Comic)・ゲーム(Game)に夢中になる
若者を指した中国語圏での造語である。
http://www.recordchina.co.jp/a70356.html
當初到底是誰發明這個用法的啊XD
MAG 日本習慣用漫畫Manga 不是用Comic
作者:
p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)
2016-12-28 10:27:00自己用的開心不代表別人也要用,就像87梗
作者:
chewie (北極熊)
2016-12-28 10:27:00MAG(マグ)=漫画(Manga)アニメ(Anime)ゲーム(Game)
作者:
chewie (北極熊)
2016-12-28 10:28:00不過MAG也不是特別廣泛的說法..大概是前幾年NHK的節目MAG・ネット帶起來的 但也沒形成統稱
作者:
kitune (狐)
2016-12-28 10:33:00日本那邊分很細 但其實多少會跨界 所以最後直接喊萌豚比較快啦 我是這麼覺得o'_'o
作者:
aterui (阿照井)
2016-12-28 10:36:00HGAME也是海外創造的用語,日本人都叫ero game
作者:
chister ( )
2016-12-28 10:44:00以前有人在bbs站上開了acg版 後來大家就開始用了
作者:
rahit (水元素)
2016-12-28 11:20:00中文動畫圈自創的詞很多阿
作者:
foxey (痴呆小咖)
2016-12-28 12:12:00偽娘也是中文自創的假日語w
作者:
robler (章魚丸)
2016-12-28 12:51:00為啥一定要和日本一樣
作者:
rayven (擲筊才是真正雲端運算)
2016-12-28 17:22:00傻呼嚕同盟+1