※ 引述《TED781120 (蒼夜歌)》之銘言:
: 我不否認台灣有些電影過度強調本土元素,
: 但很多時候你不覺得強塞是因為「你對日本的在地文化不熟」,
: 而台灣就那麼大,一些有名的東西不管你住哪裡基本上都多少聽過,
: 在看到的時候就會有「啊這個東西很重要嗎幹嘛演的厭煩感」。
: 比如說《冰菓》動畫的最後一話整話圍繞在地方性質的真人女兒節人偶繞村,
: 如果今天演的是台灣,然後女主角設定是大甲顏○○的女兒,
: 最後一話是演媽祖繞境,你的感覺如何?
: 會多作品都會演的廟會,如果繞的是台灣各地夜市你的感覺如何?
: 大概都會覺得是硬塞吧。
: 今天是因為你對那些日本作品裡的活動感覺不熟、新鮮,才會不覺得硬塞。
: 啊,不過像是豬哥亮那種三流藝人下流當有趣的「本土味」完全是亂來。
台灣的本土味和台語很像,在戒嚴時代都有了強烈的標籤性。
以前台語在三種狀況下鼓勵使用。
粗話、壞人角色、窮困潦倒的人們。
隨著這樣的標籤被貼上後,台語就成了一股只有三字經、粗俗感的語言。
大家可以思考看看,到底是什麼樣的記憶...
讓自己開始了「本土味」=不入流,無聊呢?
作者:
xxtuoo (浪費時間不好QQ)
2016-10-29 22:31:00日系萌作 配上台語 有沒有搞頭w
作者:
uu26793 (不太友善 刻意解讀)
2016-10-29 22:32:00客家三姊妹
作者: Florica (笑而不語) 2016-10-29 22:32:00
看到就快吐了喝
作者:
kitune (狐)
2016-10-29 22:32:00秀斗魔導士台語版我一輩子都忘不掉
作者:
pigjunkx (垃圾豬來也)
2016-10-29 23:02:00台灣話的說法主要是從日治時期開始的樣子,因為是台灣島大部分人使用的語言。
有興趣可以看一下電影「兩相好」,裡面並沒有你說的狀況
作者:
twpost (我的偏見)
2016-10-29 23:49:00以前有個頻道 作了好幾部日本動畫的台語配音
作者:
juunuon (NANACON)
2016-10-30 00:19:00臺語=臺灣語 是日本人取的 不是自稱
日本人取所以就比較大牌?EXQ4米?現在都臺灣人了還用這種占便宜的心態。難怪都看不起你們還用臺語自稱的。
作者:
Qinsect (Q蟲)
2016-10-30 01:10:00好吧,使用人數最多的台灣語後面記得補充還有其他方言...都是台灣語,只不過完全不互通(笑)
作者:
pigjunkx (垃圾豬來也)
2016-10-30 07:45:00呵呵自己腦補日本人取就是大牌,只是要說明台語的背後含義就是台灣最多人講的語言,後來成為習慣用法,可不是為了台獨才這樣稱呼的。其他族群保持自己的認同,用其他名稱來稱呼自己的語言,還輪不到你幫他們喊EXCUSEME咧