PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
[閒聊] 少女與戰車劇場版 台版藍光開始預購
作者:
KotoriCute
(Lovelive!)
2016-10-15 20:19:11
https://www.facebook.com/autoaidesign/posts/598679330332143
BD版本字幕翻譯
作者:
jeeyi345
(letmein)
2016-10-15 20:22:00
美穗兒
作者:
uu26793
(不太友善 刻意解讀)
2016-10-15 20:22:00
ㄜ............
作者:
sdfsonic
(S音)
2016-10-15 20:23:00
沒事兒 沒事兒
作者:
mitkuchen
(mo)
2016-10-15 20:23:00
ㄜ..........
作者:
jeeyi345
(letmein)
2016-10-15 20:25:00
括弧是候選詞嗎?
作者:
RbJ
(Novel)
2016-10-15 20:26:00
為什麼那麼堅持散開......
作者:
jeeyi345
(letmein)
2016-10-15 20:26:00
美穗兒原文是啥w
作者:
DorkKnight
(蠢蛋騎士)
2016-10-15 20:27:00
ㄜwww
作者:
RbJ
(Novel)
2016-10-15 20:27:00
みぽりん
作者:
calxvx
(明日を迎えに行こう)
2016-10-15 20:27:00
美穂りん
作者:
hayate4821
(雙重星)
2016-10-15 20:27:00
みぽりん
作者:
POLU822
(寶綠)
2016-10-15 20:27:00
みぼりん吧XD?
作者:
KotoriCute
(Lovelive!)
2016-10-15 20:28:00
第一句還是翻錯啊
作者:
RbJ
(Novel)
2016-10-15 20:28:00
所以為什麼那麼堅持散開啊!!!!!!
作者:
uu26793
(不太友善 刻意解讀)
2016-10-15 20:28:00
青文的小說好像是翻美穗穗?
作者:
jeeyi345
(letmein)
2016-10-15 20:29:00
美穗穗個人感覺比較順
作者:
MPSS
(YanZiFan)
2016-10-15 20:29:00
"真羨慕你們這隊"那裡,根本沒修改正確吧
作者:
KotoriCute
(Lovelive!)
2016-10-15 20:29:00
不過日本人名的暱稱本來就不好翻
作者:
jeeyi345
(letmein)
2016-10-15 20:30:00
西部凜卡丘莎的美穗莎覺得翻不錯啊w
作者:
lee27827272
(嵐空)
2016-10-15 20:31:00
羨慕那句明顯是不懂tv梗才會亂翻
作者:
roktzzt
(阿銀)
2016-10-15 20:31:00
我想看4DX
作者:
RbJ
(Novel)
2016-10-15 20:31:00
都是可愛的暱稱,譯者個人風格不同而已神社那邊的ミホーシャ沒抓出來
作者:
valkytie
(轟)
2016-10-15 20:32:00
翻譯日文應該重修才對
作者:
outsmart33
(戲言見習生)
2016-10-15 20:33:00
美噗琳~
作者:
Habanero
(愛睏)
2016-10-15 20:33:00
拒絕支持代理,尊重原版
作者:
jeeyi345
(letmein)
2016-10-15 20:37:00
ㄜ..........
作者:
inspire0201
(鮪魚肚的貓)
2016-10-15 20:41:00
850不錯啦。有愛就
" target="_blank">
" class="img-responsive" />
" target="_blank" rel="nofollow">
" target="_blank">
" class="img-responsive" />
作者:
NanaoNaru
(七尾奈留)
2016-10-15 20:43:00
ㄜ..........
作者:
kaienchou
(IanChang)
2016-10-15 20:48:00
買原版惹,電影看過覺得字幕待加強
作者:
LittleJade
(TKDS)
2016-10-15 21:04:00
右邊是誰翻的啊
作者:
MIshad
(米寫)
2016-10-15 21:05:00
所以買中文代理要把劣質翻譯這件事吞下去嗎...
作者:
jeeyi345
(letmein)
2016-10-15 21:08:00
原譯文是誒都喔XDD ㄜ都好一點
作者: sky24421 (Patchouli)
2016-10-15 21:09:00
想問一下是跟日版一樣該有的都有嗎? OVA和特典之類的?
作者: xeriocs
2016-10-15 21:10:00
右邊聽說是請住日多年的專人翻的好像還會校對 至於校的如何就不知道了
作者:
RbJ
(Novel)
2016-10-15 21:12:00
台版沒有愛里壽之戰,但是台版BD850
作者:
inspire0201
(鮪魚肚的貓)
2016-10-15 21:13:00
我不知道台版附什麼,但日版BD有一般和特裝版
作者:
iamnotgm
(ä¼½è—之黑)
2016-10-15 21:18:00
右邊還是有地方翻錯啊 就說第一個 那邊根本不是散開
作者:
RbJ
(Novel)
2016-10-15 21:18:00
翻錯的地方多了.....
作者:
yoyo35141
(雨宮伊織)
2016-10-15 21:19:00
ㄜ.........
作者:
inspire0201
(鮪魚肚的貓)
2016-10-15 21:24:00
日版BD兩個版本:
" target="_blank">
" class="img-responsive" />
" target="_blank" rel="nofollow">
" target="_blank">
" class="img-responsive" />
作者:
yayuyayu1986
(遠行的雲風帆)
2016-10-15 21:25:00
這翻譯我看還是關掉用聽的好了…
作者:
LittleJade
(TKDS)
2016-10-15 21:25:00
右邊還是翻錯不少,而且有錯字
作者:
jack30732
(ζ*'ヮ')ζ)
2016-10-15 21:48:00
求原出處!右邊那個我的翻譯究竟是bd字幕還是民間自翻?
作者:
RbJ
(Novel)
2016-10-15 21:50:00
你FB連結按下去就有了
作者:
jack30732
(ζ*'ヮ')ζ)
2016-10-15 21:54:00
我有看到~那是又水的內部人員?
作者:
RbJ
(Novel)
2016-10-15 21:55:00
他不是說他是製作嗎
作者:
jack30732
(ζ*'ヮ')ζ)
2016-10-15 21:58:00
真的欸 不好意思 沒翻到下面!超級擔心啊 現在字幕直接放注音是潮流了嗎 老了
作者:
uu26793
(不太友善 刻意解讀)
2016-10-15 22:07:00
其實能用 "欸......" 啊XD
作者:
Centauro
(Nyar)
2016-10-15 22:36:00
老實說 ver.2還是一樣不行
作者:
tt8otw
(想吃西瓜)
2016-10-15 23:04:00
用 呃… 感覺都比注音好
作者: TAHLEQUAH (Ura)
2016-10-15 23:07:00
跪求買BD送4DX設備
作者:
ritainakano
(ガルパンãŠã˜ã•ã‚“)
2016-10-16 02:55:00
ㄜ.......... 是三小XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
繼續閱讀
Fw: [開台] 空之軌跡3RD EVO
concentrat
[討論] 紗路在OP2為什麼一臉憂鬱的樣子?
ohyeah5566
[實況] GODJJ 俠客風雲傳 JJJJJJJJJJJJJJJJJJJJJ
ss8901234
Re: [閒聊] 科技的進步,有些手法為啥就不能用了?
peterfood
[閒聊] 野球少年 這部...
Flyroach
Re: [活動] 10/16《金光布袋戲研究》發表會/交流會
youtien
[閒聊] "你的名字"來了! 口碑場大爆滿
yumyun
[閒聊] 幻海打得贏100%戶愚呂嗎
alicewang01
[閒聊] 日本出版社「講談社」宣布正式收購「一
pandoraz
[問題] 小原鞠莉有天天做理事嗎?
tth9955
新人 142cm笑顔はじけるミニマム美少女AVデビュー! 小さい敏感おマ〇コが壊れちゃうくらいイッちゃいました! 月本海咲
センビレの初撮り 240作品64時間
【VR】おぼつかない手つきで性欲処理をしてくれた家政婦はまだ女子校生 松井日奈子
ジャイアント家族に犯された小っちゃな姉妹 夢乃あいか 奥田咲
キ●セク女子 好奇心旺盛な素人女子を失神寸前までヤリタイ放題!イカセまくってアレもコレもごっくん&中出し大放出!ハメ外しまくり女子降臨!!
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com