作者:
hermis (火山菌病病人No.01221)
2016-10-11 00:02:09https://images.plurk.com/1YfJJCtbwZD2ln7XeObk.jpg
每次看都覺得不愧是萬婊,總覺得這個翻譯小組非常有才
而且很注意時事變化。
這麼有梗的劇情真的很厲害www
作者: vzdzvd45600 2016-10-11 00:04:00
有時梗硬賽很突兀就是了
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2016-10-11 00:04:00很多很新的梗阿XDDD
作者:
hanknine (溪蝦歐妮醬)
2016-10-11 00:07:00超好笑
作者:
e49523 (濃濃一口痰)
2016-10-11 00:17:00就跟看周星馳電影港仔都說中文配音垃圾,廣東話才有梗淦TM就聽不懂廣東話是梗在哪
作者:
SuperSg (萌翻天的時代來啦°▽°)
2016-10-11 00:17:001.1集要花40個小時想台詞。2.編劇是誰只有3個人知道,魯蛋負責人、荷馬本人、不能說3.除非沒人看或者被叫去喝咖啡,不然不會停撥其他幾點記得就只是單純的笑話,像是新聞主撥台底下穿著
作者:
ithil1 (阿椒)
2016-10-11 00:27:00我記得有一次在中華電信的營業處等待,螢幕上有播辛普森
作者:
a4040856 (小志-林八五六)
2016-10-11 00:27:00(′・ω・‵)樓下韋宗成
作者:
lostday (背叛者永遠不是我)
2016-10-11 00:29:00南方以前中文版本比較有主題,辛普森中文版常常為了講一些莫名其妙的台詞讓劇情流暢度差,看了幾集就受不了,不是鄉民梗就很棒好嗎?
作者: rolldada (五千兩) 2016-10-11 00:33:00
編劇一定是鄉民阿
作者:
milu0666 (caution)
2016-10-11 00:40:00蓋酷家庭也是 超愛玩梗
作者:
buke (一坪的海岸線)
2016-10-11 00:44:00蓋酷的鄉民梗太多了 沒用ptt的可能一頭霧水
作者:
CrackedVoice (åšæ¢ä¸‹è¼©åç‹—å§ï¼)
2016-10-11 00:46:00蓋酷看過一次超難看,硬要塞梗反而難笑
蓋酷不用在乎流暢度 痞德常自己cut出去演小劇場XD
作者: GGononder (肥宅提督) 2016-10-11 00:57:00
就有些人喜歡有些人不喜歡喔
作者:
a760981 (七夜剎那)
2016-10-11 01:01:00編劇不是鄉民的話 就不會想一堆梗 不用自己看原文就覺得很高尚
作者:
HAHAcomet (值得信任的彗星å°å¤©ä½¿)
2016-10-11 01:03:00魯蛋負責人、荷馬配音本人 這兩個根本同一位好嗎www
作者: wenddw (春春) 2016-10-11 06:38:00
原文就沒有突兀感嗎?感覺外國的時事梗忽然出現也是會讓人停頓啊
作者:
hayato01 (kunsou)
2016-10-11 08:59:00原文廚常常覺得自己很高尚,也不知道高尚在哪裡這類動畫劇情本來就是耍婊用的
作者: zx126126987 (亞月) 2016-10-11 09:03:00
原文廚先自己去看看把原文放給台灣人有什麼下場吧 光看看新番界的女子落語在台灣的討論度就知道了
作者:
Valter (V)
2016-10-11 10:01:00女子落語當年討論也不算少 雖然日本文化梗很多但光是看五個女人互婊就很有趣