PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
Re: [閒聊] 你的名字。 中文官方預告!
作者:
justice79
(indyfan)
2016-09-25 19:41:39
※ 引述《Xavy (グルグル回る)》之銘言:
: ※ 引述《lpgg33044304 (隔壁老王竟然會在)》之銘言:
: : 官方正式中文預告出來啦!
: : 我個人覺得歌詞跟細節沒翻出來很可惜
: : RADWIMPS量身打造的OST 每首歌詞都很配合電影
: : 新海誠這麼注重細節的人 細節必定也是重點
: : https://www.youtube.com/watch?v=ANWzJ19yEuY
: : https://www.facebook.com/ifilm.jp/videos/764486153723865/
: : 似乎是「你的名字。」 而不是 「你的名字」少了個句號啊!
: : 再補一個 是「彗」星不是「慧」星
: : 感覺某些地方似乎有點譯的不是這麼符合了
: : 某流出版本翻得好不好 有人能出來表示一下嗎
: : 畢竟日本是完全沒上字幕 也不用上的
: : 另外像是原聲帶的歌名翻譯就翻的特爛
: : 感覺翻譯的人沒看過電影就翻了
: : 原聲帶翻譯→https://goo.gl/w1AkGJ
: 這個標題的意思,其實就是在問對方名字
: 所以我覺得翻成"你的名字"感覺真的很怪
: 有人問加句號差在哪
: 加了句號就表示這是一個句子
: 沒加句號,又翻成你的名字
: 這下不就完全失去原意了嗎!
除了台灣以外,目前取得版權的美法片名也是去掉句號
"Your Name"
美國
http://tinyurl.com/jp7qa7d
(因有區域限制而用google web cache)
法國
http://despair-paradise.com/kimi-no-na-wa-bientot-au-cinema/
倒是香港片名仍保留句號
https://twitter.com/neofilmshk/status/778538616293175296
還有,我說你們提供海外版權表記也未免又臭又長了吧?
"(C)2016 TOHO CO., LTD. / CoMix Wave Films Inc. / KADOKAWA CORPORATION
/ East Japan Marketing & Communications, Inc. / AMUSE INC.
/ voque ting co., ltd. / Lawson HMV Entertainment, Inc."
你們日本國內也才用"(C) 2016「君の名は。」製作委員会"
簡便表記"(C) 2016 YNFP"
https://twitter.com/kiminona_movie/status/769030723747602432
非得海外都要認識製作委員會成員不成?
作者:
MikageSayo
(御影佐夜)
2016-09-25 19:43:00
說實話,算短了
作者:
pikachu2421
(皮卡@めぐ民)
2016-09-25 19:46:00
日本官網下面也是全部都有寫出來
" target="_blank" rel="nofollow">
宣傳海報也是全寫
繼續閱讀
[實況] 【KEN】穢翼のユースティア 複習可雷
ken30130
[問題] 家教的山本武,到底是腹黑還是天然呆
leon131417
[16夏] 給Rewrite動畫黨一些補充
yoyo35141
[閒聊] 讓人印象深刻的洗白劇情
jjuim
[閒聊]強者我朋友路過日本痛車展
digitai1
[閒聊] 新海誠對「你的名字」成為百億級作品感想
kuluma
[問題] 求推薦好看的偶像番
loserfeizie
Re: [問題] 當初主機大戰到底有多兇?
Gwaewluin
[問題] 銀河英雄傳說是神作?
solumate
[問題] 你的名字 感想 覺得劇本還好
hanesubaru
湘南の海で出会った水着ギャルと一般デカチン男性が初対面マッチングCARで「素股オイルマッサージ」に挑戦! 見知らぬ男女は快楽のあまり密着即ズボで中出しまでしてしまうのか!?5
優しくてイヤだと言えない部活少女とスポーツ整体セクハラ施術 未歩なな
スーパースター女優と大乱交 激レア共演S1ファン感謝祭
ここまで無口で助けも呼べないチョロ女なんだったら、3年前から犯しておけばよかった。 架乃ゆら
【VR】超豪華S1専属女優27名×超スーパー最高画質 S1史上初!8KVRベスト 没入感にこだわった厳選SEX27コーナー1000分オーバー
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com