寶可夢這三個字真的比我想像中還快令人接受
https://goo.gl/4O2qu3
這是以這最近90天為單位來做的 Google 趨勢
日期 事件
2016/02/26 港任公佈統一譯名為"精靈寶可夢"
2016/07/06 澳洲 Pokemon Go 上架
=============在今天之前沒什麼搜尋寶可夢=============
2016/08/06 臺灣 Pokemon Go 上架
http://i.imgur.com/46pjVzQ.png
寶可夢這名稱直接在Go上架的同時黃金交叉了
神奇寶貝:接下來就是寶可夢的世界了啊...
雖然主要原因可能還是新聞跟媒體也先跟著改
不過寶可夢這詞可能對臺灣來說蠻順口的
我看不少香港媒體還是用他們舊的講法
臺灣媒體以流量為導向來說改那麼快可能也代表大眾容易接受吧
至於寶可夢名?可能要等日月或Go中文化了吧?
作者:
buke (一坪的海岸線)
2016-08-09 01:44:00講三個字比較快
寶可夢還要發三聲的音很累,我都直接念pokemon快又潮
作者:
buke (一坪的海岸線)
2016-08-09 01:47:00而且有時對方不是很想聽時,四個字講完挺尷尬的
作者:
opmina (夢遊吉他)
2016-08-09 01:49:00口頭都說pokemon
作者:
BusterPosey (Barca!Giants!Rafa!)
2016-08-09 01:53:00都講PM
作者:
Khadgar (Khadgar)
2016-08-09 02:17:00沒人會念寶可夢,都馬說pokemon,字正腔圓念寶可夢最噁心
作者:
not5566 (非5566)
2016-08-09 02:37:00唉QQ
超少人會念pokemon 以前念書的時候有個同學從開學到畢
很多人都講pokemon,但正確發音應該是pokemon
業整天都在玩神奇寶貝,那時候全班都叫神奇寶貝,只有這位宗師念pokemon 現在我周圍幾乎都改念寶可夢了不知道這位同學現在是不是還是堅持 pokemon
作者:
jeeyi345 (letmein)
2016-08-09 03:58:00也花了三個月啊 9x天pokemon是三個音 ,精靈寶咖咖是五個字
不過四個字唸起來其實也不會比較慢 臺灣人說國語的習慣 會唸成神(怡)寶貝
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2016-08-09 08:12:00不過完整正式譯名還是輸過去台灣譯名就是了