[閒聊] 英語串流網站Crunchyroll將播 東離劍遊紀

作者: talan (---)   2016-07-02 09:37:48
http://www.crunchyroll.com/anime-news/2016/07/01/crunchyroll-to-stream-
japanese-taiwanese-co-production-thunderbolt-fantasy
http://goo.gl/OsDZg4
英語系的日本動畫影音串流網站Crunchyroll,
宣布他們取得東離劍遊紀的播出授權,雖然推出時間尚待宣布,
但屆時在亞洲之外的世界所有地區會員,將能以英語看到這部作品。
憑藉虛淵的大名,所以才能這麼快談到英語區的授權
不過當年聖石傳說的影響力比想像中的高,連這篇撰文這篇報導的記者都看過
作者: chiu0938 (啾-心情陰陰的)   2016-07-02 09:40:00
PILI有在美國播過啊
作者: talan (---)   2016-07-02 09:42:00
首播就死亡的武林戰士 很少人看過吧
作者: class21535 (滷蛋王)   2016-07-02 09:42:00
那只是個黑歷史
作者: kira925 (1 2 3 4 疾風炭)   2016-07-02 09:43:00
這動用多少人情了阿...
作者: AirOctopus (AirOctopus)   2016-07-02 09:44:00
希望能讓一些YouTuber評論,chibi,glass reflection等等,應該能讓觀眾暴增(如果真的好看的話)
作者: sam20135 (sam20135)   2016-07-02 09:48:00
英語 XDDD 首先翻譯事像很嚴峻的考驗阿
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2016-07-02 09:49:00
我覺得還滿難想像這要怎麼譯成英文的應該說,如果不用 音譯,這會是很不容易的事情
作者: sam20135 (sam20135)   2016-07-02 09:51:00
英文句子的文法畢竟差距有點太大..
作者: lime2001 (小樽)   2016-07-02 09:52:00
詩號就死亡了吧W
作者: WiLLSTW (WiLLS)   2016-07-02 09:56:00
詩號翻成莎士比雅那樣(想太多
作者: CP64 (( ̄▽ ̄#)﹏﹏)   2016-07-02 09:56:00
突然覺得如果詩號翻成莎老風格的英國詩會是啥樣子
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2016-07-02 09:56:00
其實如果你不介意失去那種古詩的型態,翻譯沒啥困難不過我也一直都不太清楚Crunchyroll是如何決定要串流哪些動畫的
作者: b08297   2016-07-02 10:13:00
用買的吧
作者: n99lu (大家都有病)   2016-07-02 10:35:00
4chan鄉民不意外 他們跟k島吵過一樣的問題
作者: a7708101 (Jackson)   2016-07-02 11:04:00
肯定是日語版翻譯過去的啊 CR翻譯質量比FUN好很多
作者: dukemon (dukemon)   2016-07-02 11:13:00
用日語翻就好了阿...他們應該也是想看日音版的吧就我個人來看,布袋戲應該算是特攝
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2016-07-02 11:34:00
有人偶劇
作者: ul4fm4xk7 (小亓)   2016-07-02 11:38:00
不是動畫阿 沒什麼好吵

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com