Re: [討論] 台灣配音界 有罷工爭福利的空間嗎?

作者: geniuskyle12 (滾呀滾呀滾來滾去)   2016-06-29 15:00:13
※ 引述《HAHAcomet (你願意說~我也能小鳥依人)》之銘言:
: 台灣配音界長年來有摳死當傳統
: 配音員往往必須配好幾個角色
: 也不是說兼幾個角色就不行 但台灣業界真的太過誇張
: 著名的例子:烏龍派出所那麼多女角 居然只有兩位女配音 未免太血汗了!
: 還有就是新手剛入業界 必須"跟班"好幾年
: 這段期間是完全沒收入的
: 這導致很多有興趣從事這行的新人根本撐不了幾個月就打退堂鼓
: 最近罷工正夯
: 台灣配音界能效法爭取更好的待遇嗎?
一年前曾經針對台灣配音員/配音圈的現況做了一些簡單的訪談
我不敢說我的研究有多完整
畢竟我訪談的對象只有十位左右的配音員
不過應該可以做為一些簡單的參考
文長,不喜歡請自行左轉
(一) 配音薪資過低,配音員沒有任何爭取的空間
在文獻中及訪談的過程中,常會聽到配音員們在談論,經過了十多年的時間,配音
員的待遇非但沒有增加,甚至還逐漸縮水。過去老一輩的配音員們可以靠配音來賺大錢
買洋房,在現今這種情況已不復可見。若要探討薪資過低的問題,可以分為下列幾個原
因:
1. 大環境改變
現今影視產業大環境不若過去,電視公司、製作公司不斷刪減製作經費,不論是戲
劇節目或綜藝節目都在cost down,以往大手筆製作的情況越來越少見,在臺灣的影視
產製過程中,配音總是最後的一環,因此第一個被犧牲往往也是配音這塊,這也造成配
音員的薪資一直無法提升的現況。
此外,配音案件發包的流程也隨著時間改變。過去是由電視台、製作公司找配音領
班,再由配音領班找配音員及錄音室來完成配音。現在電視台、製作公司直接委託錄音
室完成案件,由錄音室來找配音領班或配音員。這個流程的改變,會造成配音員失去與
客戶議價的空間及優勢。過去電視台之所以會找領班,除了人情因素外,也是信任其專
業能力或風格,因此配音領班可以有一定的決策權,甚至可以跟客戶爭取更多更好的報
酬。但現在變成電視台找錄音室,再由錄音室找領班,錄音室只求盡快完成案件,往往
會忽略領班的訴求,甚至錄音室可能會找「較好配合」的領班,這也都是造成配音員待
遇下滑的問題。
2. 客戶不尊重配音專業
在訪談過程中,可以發現很多配音員非常在意客戶「不尊重專業」這件事。對配音
員們來說,許多客戶根本不覺得「聲音」是一個專業,或者不重視這個專業。在客戶輕
視專業的狀況下,客戶往往會覺得「不就是講講話?誰都可以做,有什麼難的?」,或
者客戶覺得「聲音有就好」,不肯去追求更好的成果,讓客戶願意付出的費用越來越少

3. 配音員削價競爭
除了上述兩個外在因素外,配音員內部的不團結也是一個重要的因素。雖然需要配
音的節目數量不見得有減少,但是有志於此的人一直加入這個圈子,許多人(包括新人
)為了求表現的機會,願意用較低的價錢來換取更多的案子,也是造成配音的費用無法
提升的原因。
4. 缺乏爭取權益的力量
面對客戶無理的費用,除了配音員自己不能堅持住價錢底線外,缺乏工會或有利的
組織幫忙爭取權益,也是配音員無力提升配音價錢的原因。臺灣配音員都習慣單打獨鬥
,力量較為薄弱,目前配音工會並沒有扮演好工會應有的角色,放任製作公司或錄音室
壓低價格的結果,就是配音員的權益被不斷的侵蝕剝削。
(二) 配音的聲音版權不被重視
臺灣的智慧財產權或這方面的觀念都還在起頭,許多對於版權或著作物的使用權利
的定義都相當模糊,導致配音員的聲音版權受到忽視,甚至被剝削。
在版權這塊,廣告配音員較能爭取他們應有的版權權益。訪談過程中可以瞭解,廣
告配音員對於他們的版權比較有共識,例如聲音使用權一年一簽這件事,在廣告配音員
那邊比較能夠徹底執行。反觀戲劇配音員,就處於絕對弱勢,配了一齣戲,電視台拿去
重播一百次也不會再收到任何費用;甚至連電視台轉賣他們的聲音版權、出版DVD、重
新剪輯等,都不再需要經過配音員的同意。這樣如同賣斷的聲音版權,收到的費用卻僅
僅只有台幣600~1,000(以戲劇、卡通為例)。臺灣在版權這塊,還有很大的進步空間

(三) 工會沒有發揮其應有的功能
《台北市配音人員職業工會》是目前臺灣有在運作的工會,除此之外,還有《新北
市配音人員職業工會》、《高雄市配音人員職業工會》,但這兩個工會都沒有較明確的
活動及作為,就連線上配音員都不清楚這兩個工會究竟在做什麼。目前臺灣所稱之配音
工會主要都是指《台北市配音人員職業工會》。單就工會來看,其實有相當多的問題,
整理如下:
1. 工會實質功能-保勞健保
絕大多數配音員之所以加入工會,唯一的目的就是要保勞健保。尤其是二代健保開
始後,所得項目是「9A-70執行業務所得」的配音員,如果沒有加入職業工會,其收入
將為被額外課徵二代健保的補充保費,因此配音員都會加入工會。部分廣告配音員並沒
有加入配音工會,不過也會加入性質類似的演藝人員工會,也有廣告配音員是將勞健保
掛在其經紀公司底下,但這是少數。
2. 工會組成結構
配音工會最大的問題就是其組成結構,問題點有二。其一是之前提過的,戲劇配音
員與廣告配音員之間的交流並沒有很熱絡,雙方對於各自運作的生態並不是百分之百的
瞭解,但在現行勞動部的規定下,卻又必須共存於同一工會內。目前配音工會主要是由
戲劇配音員主導,對於廣告配音員的照顧稍嫌不足。且因為雙方的不瞭解,戲劇配音圈
並不清楚廣告配音圈的運作狀況,許多廣告配音員加入配音工會的過程遭受到刁難。廣
告配音員在現在配音工會始終處於弱勢的地位。
第二個問題,工會應該是站在勞方的立場為勞動者爭取權益的團體,但目前配音工
會組成的內容除了配音員外,也有錄音室的相關人員參與其中。更甚者,有些資深配音
員自己就是錄音室的負責人。目前工會的高層幹部中,就有這樣的人士存在。如前所述
,配音產製流程的改變,導致錄音室在許多時候已經變成資方,或是業務中介的角色。
一旦牽扯到錄音室的利益,組成複雜的工會或者本身就是利害關係人的錄音室負責人,
是否還有辦法站在勞方的立場為勞工爭取權益,就是很大的問題了。
作者: kitune (狐)   2016-06-29 15:01:00
台灣很多職業都是如此
作者: robler (章魚丸)   2016-06-29 15:02:00
公會 != 工會 你根本沒搞清楚吧
作者: twpost (我的偏見)   2016-06-29 15:02:00
台灣配音員的專業,就是在一部作品裡能同時扛下五個角色台灣勞工的優勢, 就是好用耐操不反抗
作者: lanjack (傳說中的草食熊)   2016-06-29 15:02:00
老實說沒有,因為如果要抗爭,最後就是不中配原音說真的對廠商來說反而樂的輕鬆...
作者: keerily (非洲人要認命)   2016-06-29 15:04:00
原音要多付一筆錢,對老闆來說不一定是好事..
作者: yorkyoung (約克)   2016-06-29 15:04:00
解:國家錯誤。
作者: WindSpread (陽だまりの詩)   2016-06-29 15:06:00
作者: zzz122eee (地表最廢防線)   2016-06-29 15:07:00
就算中配罷工 就買日配啊 不配又不會怎樣
作者: Dirgo (靜!)   2016-06-29 15:10:00
樓上正解..沒有本土的需求就註定是弱勢了..
作者: vesia (歐帕)   2016-06-29 15:12:00
買日配比較貴啊 廠商願意買嗎如果不願意 自然是找一批更便宜的,有聲音就好
作者: Dirgo (靜!)   2016-06-29 15:13:00
罷工就是傷敵一千自損八百..看誰能撐囉..
作者: eodiays (曜夜)   2016-06-29 15:13:00
惡性循環之下就是台灣很難有好的中配……
作者: MidoriG (一條感情豐富的毛巾)   2016-06-29 15:15:00
推好文
作者: hms5232 (未)   2016-06-29 15:19:00
二樓那個寫法不是工程師的話一般人看不懂吧
作者: endlesschaos (米糕)   2016-06-29 15:25:00
不就是因為過去領班常常找熟人 新人沒機會發揮所以才會想用低價推銷自己嗎?
作者: hibikisuika   2016-06-29 15:26:00
作者: ccc73123   2016-06-29 15:46:00
所以外國作品買進來是無聲的嗎?
作者: LLSGG (西西西瓜)   2016-06-29 15:57:00
推用心文 ,最近在觀注台配但曝光度低又要身兼數角,難作出代表作,後繼是否有人也很難說,現役的傅其慧小姐和林美秀小姐我覺得都相當好,但是無法作出太多聲線表現實在難比日本的聲優
作者: ritainakano (ガルパンおじさん)   2016-06-29 15:58:00
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2016-06-29 16:00:00
最近有機會比較早回家看A臺中配,好熟的聲音wwwww
作者: geniuskyle12 (滾呀滾呀滾來滾去)   2016-06-29 16:28:00
外國作品要看,早期都是單軌錄音,所以環境音或背
作者: loa123 (撕裂地中海)   2016-06-29 16:28:00
多數是屁孩家長要求中配 否則沒甚麼需求 又不像支那整天對國漫高潮
作者: LeeGarDer (Legendre)   2016-06-29 16:28:00
習慣有字幕、聽慣外文也是原因之一吧?
作者: LeeGarDer (Legendre)   2016-06-29 16:29:00
這讓中配的必要性變得超低 對具有消費力的人來說有沒有中配根本就無感 BD照樣買這種環境下 中文配音員的處境就很艱難
作者: ntc039400 (md1728)   2016-06-29 16:35:00
再chat版裡難得的中配好文,推!配音公會至少還有一個功能,開班授課XD
作者: smics (芭樂)   2016-06-29 16:46:00
推好文
作者: x7479635 (千秋殿下)   2016-06-29 17:01:00
有錢的人反而會更想買原音版吧,台灣自主創作能力這麼低無論是遊戲、動畫、電影等等可能會需要到配音的部分都是差勁無比,在代理主流下,另外重配就不是那麼必要不知道布袋戲為什麼不試著讓那些配音員去配,
作者: HAHAcomet (值得信任的彗星小天使)   2016-06-29 17:10:00
推一個 不知道有沒有辦法改善業界生態 唉....
作者: ntc039400 (md1728)   2016-06-29 17:24:00
能國台語雙聲道的配音員沒有很多呀
作者: Lovetech (一念之差,哭哭)   2016-06-29 17:27:00
現在的中配市場就是為了小孩 以前帶過小學生 他們看卡通第一就是問有沒有中配 有些人還會說不想聽外語 把問題全推給家長也太好笑了 小孩聽不懂外語想聽中配本就正常日本就算成年人也一堆懶得看字幕 想聽吹替 但我不覺得那些吹替版洋片或海外節目有配得特別好 有些根本超出戲
作者: siprx78   2016-06-29 18:47:00
單純喜歡聽中配的人也很多吧
作者: Centauro (Nyar)   2016-06-29 23:53:00
中配真的很可悲 ED連個名字都不會出現

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com