[轉貼] Re:從零開始 製作群訪談(對岸部分翻譯)

作者: hdd60311 (太空戰鬥機漁師一枚)   2016-06-04 23:45:43
原文
http://www.animatetimes.com/news/details.php?id=1464866777
對岸翻譯出處(應該是這)
http://www.acgdoge.net/archives/9361
基本上可以看出這部動畫化真的是下了一番心力,光是等屬意人選就花一年時間了
唯一不解的是原作正傳份量就很足了怎麼會不夠做完兩季吧
翻譯好像只節錄原文一部份,其他好像還有關於劇本角色演出的樣子(?
作者: dear790422 (大天使教『唐僧』擔當)   2016-06-04 23:51:00
所以我說那個第9集是怎麼回事QQ
作者: ckeisciltch (TeaTea)   2016-06-04 23:54:00
不愧是親兒子
作者: RbJ (Novel)   2016-06-05 00:06:00
這Staff還蠻有愛的
作者: kyuren (九連)   2016-06-05 00:06:00
膨らませすぎると2クールに収まらない應該不是譯成故事劇本撐不起兩季的内容吧看起來比較像是原作內容取太多的話兩季會塞不完
作者: ckeisciltch (TeaTea)   2016-06-05 00:09:00
看到熱門作跟版標事件的差異 真的是 Orz
作者: hdd60311 (太空戰鬥機漁師一枚)   2016-06-05 00:26:00
如果有人願意完整翻譯全篇就更好了XD
作者: terasono (Alice in Underworld)   2016-06-05 00:28:00
亂翻啊這XDDDDDDD
作者: lkkins (『強欲』大罪司教)   2016-06-05 00:31:00
只做一季,觀眾看完的表情是:O A O?做了兩季,觀眾看完的表情是:Q A Q
作者: terasono (Alice in Underworld)   2016-06-05 00:32:00
沒有只作一季的選項啊,兩季分割或一次做完半年
作者: lkkins (『強欲』大罪司教)   2016-06-05 00:33:00
你回太快了,我都沒能打完第二段Orz
作者: terasono (Alice in Underworld)   2016-06-05 00:36:00
XDDDD 不過那篇翻得很糟,好像會誤導很多人
作者: lkkins (『強欲』大罪司教)   2016-06-05 00:37:00
光「劇情量不夠做二季」這段就看得出來翻譯水平有待加強明明是緊繃到歪掉結果翻出來跟我說不夠做XD
作者: kyuren (九連)   2016-06-05 01:30:00
我比較驚訝製作組很喜歡日常的那堆廢話XD
作者: terasono (Alice in Underworld)   2016-06-05 01:41:00
其實那些廢話有一半我也是會笑出來,雖然挺煩的
作者: watchr (30怒獅)   2016-06-05 02:02:00
羅茲瓦爾的聲優直接指定子安武人害我笑得像個白痴
作者: iamnotgm (伽藍之黑)   2016-06-05 02:09:00
這部不喜歡那堆廢話的根本啃不下去怎麼當staff上次那個說沒玩遊戲的動畫監督你看看做成什麼樣
作者: lkkins (『強欲』大罪司教)   2016-06-05 02:12:00
你說傳頌之污嗎?後半段我真的看不下去
作者: watchr (30怒獅)   2016-06-05 02:15:00
不是說艦ㄋ...我要說什麼來著?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com