Re: [討論] 外國人寫日本輕小說容易寫不好?

作者: cactus44 (鋼彈仔)   2016-03-07 03:45:39
※ 引述《yamatobar (747-8I)》之銘言:
: 除非是在日本居住很久的外國人
: 不然的話如果光憑看過日本ACG日劇日本電影,就要寫主要場景在日本的輕小說或動漫腳
: 本之類,很容易寫不好
: 是這樣嗎?
原po想問的是"日本輕小說容易寫不好"
還是"以日本為背景的輕小說容易寫不好"?
這兩者是不同的
如果是問前者的話
不是外國人容易寫不好
而是輕小說這東西本來就是為對應日本當地市場才出現
為了日本年輕族群而特化出的一種書籍和銷售型態
就如同沙西米對應日本的生食文化
外國人除非已經久居相當了解日本市場文化
不然就算成功凹出書被市場淘汰的機率也相當高
另外就是語言問題
外國人除非本來就把日文當母語
(不過這樣也不算外國人了)
或已經有超高日文水準
不然在語文轉換上一定會有失真存在
光是一些用詞遣字就能看出與當地人的差異
很難假裝的了
不過一般除非是打開始就走日本市場
通常都不會特別寫日本輕小說啦...
作者: JamesChen (James)   2016-03-07 03:48:00
哈利波特在我看來就是在日本成功的外國輕小(戰
作者: Minaiya (麥斯威爾)   2016-03-07 03:52:00
符文之子應該也算是成功的輕小說?
作者: midd (none)   2016-03-07 05:41:00
龍族算輕小說嗎?修奇打嘴砲那部
作者: Minaiya (麥斯威爾)   2016-03-07 05:45:00
修奇被當馬騎的第二部可能比較像
作者: midd (none)   2016-03-07 05:46:00
我和馬一起騎修奇
作者: Minaiya (麥斯威爾)   2016-03-07 05:57:00
樓上 修奇給你騎 我騎伊露莉就好
作者: allensheng (上將帽子)   2016-03-07 07:57:00
符文之子出來的時候有輕小說這詞了嗎
作者: xxx60709 (納垢的大不潔者)   2016-03-07 09:06:00
YA的確跟輕小的調調類似
作者: jack0204 (Jarbar王朝)   2016-03-07 09:26:00
符文之子是奇幻文學阿
作者: GAIEGAIE (該該)   2016-03-07 09:50:00
所以又要來定義什麼是輕小嗎
作者: octopus4406 (章魚仔)   2016-03-07 10:16:00
曰本輕小說 有點像 歐色YA小說 特色不一樣歐美YA小說 但特色不一樣
作者: JamesChen (James)   2016-03-07 11:42:00
特色不一樣就是因為市場不一樣但也因此你們他們歸在同類也無不可可以想成是同一種商品類型在不同市場的策略不同

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com