※ 引述《yamatobar (747-8I)》之銘言:
: 除非是在日本居住很久的外國人
: 不然的話如果光憑看過日本ACG日劇日本電影,就要寫主要場景在日本的輕小說或動漫腳
: 本之類,很容易寫不好
: 是這樣嗎?
原po想問的是"日本輕小說容易寫不好"
還是"以日本為背景的輕小說容易寫不好"?
這兩者是不同的
如果是問前者的話
不是外國人容易寫不好
而是輕小說這東西本來就是為對應日本當地市場才出現
為了日本年輕族群而特化出的一種書籍和銷售型態
就如同沙西米對應日本的生食文化
外國人除非已經久居相當了解日本市場文化
不然就算成功凹出書被市場淘汰的機率也相當高
另外就是語言問題
外國人除非本來就把日文當母語
(不過這樣也不算外國人了)
或已經有超高日文水準
不然在語文轉換上一定會有失真存在
光是一些用詞遣字就能看出與當地人的差異
很難假裝的了
不過一般除非是打開始就走日本市場
通常都不會特別寫日本輕小說啦...