Re: [討論] 為什麼說話穿插英文的屬性不太多??

作者: ak47good (陳鳥仁)   2016-02-19 23:48:41
※ 引述《nico5516 (又是ぴょんぴょん的一天)》之銘言:
: ...
: 有讀過北部的學校ㄧ定對上述的對話不陌生
: 而日本某種程度上和台灣相同,都滿崇洋der
: 那為何acg很少出現日英夾雜的屬性勒??
畢竟日語有不少外來語源自英語
因此若要詮釋這種角色,就是刻意的讓該角色說英語
一種狀況是~~為了詮釋該名角色是歪國人
http://i.imgur.com/8rzatRQ.jpg
似乎在早期的搞笑作品常常見到,甚至連第一人稱都是用「ミー」取而代之
這類型的~~比較有名的大概就是PM的閃電美國人馬志士吧
另一個可能是為了詮釋這角色的身世背景,像是金剛
當然還有另一種只不過是製作小組單純覺得這樣很coooooool
像是戰國BASARA的伊達正宗
作者: d19378426 (●w●?)   2016-02-19 23:49:00
Let' Party
作者: QBian (小妹QB子)   2016-02-19 23:49:00
馬身上裝了排氣管
作者: chuchu000 (chuchu000)   2016-02-19 23:49:00
因為日本人講英文頗搞笑不是搞笑角也會弄得像在搞笑
作者: nico5516 (又是ぴょんぴょん的一天)   2016-02-19 23:54:00
你話す的話很make sense
作者: yianstan (yian)   2016-02-19 23:58:00
發音標準->日本語でおk
作者: darkbrigher (暗行者)   2016-02-20 00:28:00
其實外來語常講吧 日本是把英語翻成外來語 不是不講

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com