Re: [閒聊] 大家都怎麼跟人解釋卡通跟動畫不同?

作者: FallenAngelX (跌倒)   2015-12-31 01:10:14
這是兩個議題
第一個是歧視問題
第二個才是名詞定義問題
首先關於第一個歧視問題
沒有經過嚴密的統計啦,不過據我的經驗
許多聽到人家說「你在看卡通」會想要反駁的人們
之中有一部分人有著「看卡通就是幼稚」的概念
所以會想要趕快撇清關係
說明「動畫比較成熟、卡通比較幼稚」
再進一步地說自己看的是動畫,自己不幼稚
但其實這種行為一樣是歧視
只是原封不動地把他人對自身的歧視給移轉到別人身上
再偏激一點的還會去指稱其他作品,比方說「偶像劇才幼稚」
說實在的說卡通的人通常不會關心什麼名詞定義
甚至有些解釋的人也不是真的關心名詞定義
而只是想撇清關係,不要讓自己變成那個歧視對象
至於第二個名詞定義問題
「卡通」跟「動畫」的名詞定義到底有沒有差異
這很難討論耶,而且還會因語言變化
如果要講中文的話,那很簡單啊,教育部辭典說了算
==========================================================
動畫:
一種電影及電視的拍攝、製作技術。
將人、物的表情、動作、變化等,以靜態的圖畫或物品,
單格拍攝,然後將其連續播映,便產生了動態的畫面,
稱為「動畫」。俗稱為「卡通」。
==========================================================
卡通:
一種誇張、象徵性的美術畫法。為英語 cartoon的音譯。
本指以時事或一個特殊觀念為題材的諷刺畫。後指一種連環漫畫。
通常由四幅畫構成,以描繪一段簡短的故事。
亦有用較多篇幅描繪長篇故事者。
電影發達後更將漫畫拍製成連續動作的卡通電影。
==========================================================
那也就是說,動畫是卡通的一種嘛
而除了動畫以外,卡通也包含了諷刺性的漫畫、四格漫畫
(最常見的例子應該就是報紙上會看到的那種政治諷刺畫)
那看動畫可以說是看卡通有什麼不對嗎?
完全不知道為什麼原PO會提到播放禎數...
而且說實在,語言這種東西真的沒必要執著於原意跟定義
語言會一直變,而且也會一直積非成是
像英文的這些外來詞彙就是超級積非成是啊
Anime→專指日本的Animation,但明明語源的アニメ只是Animation的省略
只是因為這個詞是日本來的所以就變成專指日本動畫
Manga→跟上面一樣的原因,專指日本漫畫
Hentai→日本的色情動漫作品
實在真的沒有必要去糾結什麼卡通跟動畫的定義
他說你在看卡通,知道意思可以溝通就好了
如果自卑心作祟就簡單說明一下這個作品哪邊有趣就好
不然人家問一句話,搞不好只是想打招呼
結果你很認真跟他分析名詞定義,人家只會把你當怪咖
作者: sillymon (塑膠袋)   2015-12-31 01:12:00
同感
作者: Xavy (グルグル回る)   2015-12-31 01:15:00
阿淦 因為積非成是本身就不是好事啊!再說anime跟manga也不是雞飛城市來的hentai我就不清楚了 沒研究
作者: brianoj (馬可先生)   2015-12-31 01:19:00
語言這種東西自己都會生出新詞了, 本來就很難說死對或錯
作者: aotearoaz (‵・ω・′)   2015-12-31 01:20:00
推第一點(′・ω・‵)
作者: brianoj (馬可先生)   2015-12-31 01:20:00
即使脫離原意, 能夠被用來溝通, 新解也能夠繼續被使用
作者: Xavy (グルグル回る)   2015-12-31 01:20:00
其實別人弄混也沒甚麼啦
作者: brianoj (馬可先生)   2015-12-31 01:22:00
而且我也贊同這兩個根本沒必要分這麼細= =
作者: Xavy (グルグル回る)   2015-12-31 01:23:00
我比較肚爛的是連定義都不肯接受或者隨便亂掰的
作者: ganbatte (甘巴爹)   2015-12-31 01:23:00
卡通 動畫 漫畫 其實都是外來語,接收名詞的時間點和對應的內容,就決定了一般語言使用者的形象在名詞發展的國家,因為有發展沿革關係性,比較能區分差異反正..要真想酸你 "看什麼____"填動畫或卡通都是在酸啦
作者: Xavy (グルグル回る)   2015-12-31 01:32:00
我知道什麼是anime,可是那跟雞飛城市無關啊 XD對歐美人來說 anime跟manga就日本外來語,當然專指日本貨
作者: Seeker7 (七夜を名乘る)   2015-12-31 01:33:00
如果只是要「溝通」,當然是對方能懂能接受就好。如果目的是「傳播」,使用上就需要更為精確
作者: Xavy (グルグル回る)   2015-12-31 01:37:00
你的邏輯跳躍比較奇怪,為什麼卡通會專指美國作品呢?那是因為manga已經是屬於日本的文化了,可以跟原本的comic作區別痾 所以呢
作者: ebolalala (伊拉拉)   2015-12-31 01:49:00
猜Xavy大講的亂掰感覺,大概像是沒有涉略的人裝會說某塊玉質白菜跟黏土青菜是一樣的(比喻得好差好模糊..囧
作者: Xavy (グルグル回る)   2015-12-31 01:50:00
我就直說,這篇講定義的內容在亂掰 K
作者: ebolalala (伊拉拉)   2015-12-31 01:52:00
我跟人講話都卡通/動畫混用,如果目的只是希望對方簡單認識這項創作物累積而成持續生長的文化。雖然個人在板上有時會說日本動畫怎樣、作畫什麼的,但跟沒有涉略的人談論,不如很表面化地直說這項有特色的東西發展得都快泡沫化了,而且大量在深夜時段撥放,可以說題材各式各樣都有,非常豐富。
作者: Urgot (烏爾加特)   2015-12-31 01:56:00
界門綱目科屬種,卡通若是"界",日式的卡通專稱叫anime,了不起也就是一個"門",就像海梨柑你說成橘子,人家也不能說你錯,頂多覺得你用詞不精準,就是有人不能接受海梨柑歸在橘子底下
作者: ebolalala (伊拉拉)   2015-12-31 02:01:00
大概說不太清楚,但個人認為吵終究是要拉回到使人有機會更多地認識,討論釋義可能能當進階課題了吧。說來說去我比較介意的還是歧視的部分,所以才會想談吧...
作者: Xavy (グルグル回る)   2015-12-31 02:04:00
像Urgot這樣搞錯然後糾正別人錯的就真的很討厭,ややこしい!
作者: bluejark (藍夾克)   2015-12-31 02:08:00
不知道有多少人去看過アニメ的wiki內容
作者: Urgot (烏爾加特)   2015-12-31 02:08:00
就是有像Xavy這種一定要強調自己在看動畫的,就像吃橘子但強調自己吃的是海梨柑,到底為了什麼?
作者: bluejark (藍夾克)   2015-12-31 02:10:00
像漫画在日本也曾經有接近動畫的意思
作者: Xavy (グルグル回る)   2015-12-31 02:11:00
我可沒有強調自己在看動畫 lol
作者: ebolalala (伊拉拉)   2015-12-31 02:22:00
畢竟動畫也才生出來百餘年吧,嗯,至少日本開始做才幾十年,也許沒辦法像已經存在那裡可能千百年並受公認的事物(工藝或藝術)般被和平看待。就像博物館某區域放了個銅器,對其沒意思也沒認識的人,大概就略過不理吧,總不會去裝會討論那房間的兩個不同年代的銅器是一樣的吧,因為不懂當中的細節差異。但動畫這玩意兒好像可以很自然地可以隨便一點對待的樣子,一時期比較早認同並研究這文化產物的人,多少會覺得:這種認真詳細的內容,你不知道就別講了...大概這種感覺吧? 以上抒情文,寫的不好不準確請見諒不過個人還是覺得要好好吵起來才是重要的(笑)
作者: aotearoaz (‵・ω・′)   2015-12-31 02:34:00
就看誰能丟出讓人認同的證據啊 你沒引證我怎麼知道你對不對
作者: Xavy (グルグル回る)   2015-12-31 02:38:00
嘿! 有趣的是一大早就有人說了,更別說精華區就有得找了
作者: constant (iPhone 100s)   2015-12-31 02:50:00
我會問他們有看過烏龍派出所嗎 如果有 就會說那你們也看過動畫了
作者: aotearoaz (‵・ω・′)   2015-12-31 02:51:00
我有看也認同啊 只是你要反駁就把他丟出來啊 不然就是一直鬼打牆阿我是回X (′・ω・‵)
作者: woaifafewen (woaifafewen)   2015-12-31 02:53:00
別說圈外人了 要是有人要跟我爭論動畫跟卡通的差異我也會覺得那個人莫名其妙 就算他說的是我已經知道的東西
作者: Xavy (グルグル回る)   2015-12-31 02:55:00
真的,莫名其妙啊! 為什麼要把鹿說成是馬還硬要別人接受呢
作者: xd852369 (某路人)   2015-12-31 02:55:00
這可能要請趙高出面解釋了
作者: Xavy (グルグル回る)   2015-12-31 02:57:00
中文會這麼混亂主要還是因為卡通動畫被略稱為卡通的關係同樣都是卡通,你說的卡通不等於我說的卡通
作者: Urgot (烏爾加特)   2015-12-31 02:58:00
黃人跟白人一樣是人,對啦膚色是不一樣啦,但都是人有說錯?
作者: Xavy (グルグル回る)   2015-12-31 02:59:00
Urgot因為認知上有誤,所以舉例一直有誤這也是沒辦法的
作者: Urgot (烏爾加特)   2015-12-31 03:00:00
我講的動畫只有指日式卡通,你講的動畫是使用動畫技術做出來的所有東西,根本牛頭不對馬嘴出發點差這麼多,你當然覺得我指鹿為馬
作者: Xavy (グルグル回る)   2015-12-31 03:02:00
你知道牛頭不對馬嘴,也算一大進步了
作者: ebolalala (伊拉拉)   2015-12-31 03:03:00
原來不是叫我,如果有機會的話,前面也講了這是創作累積成的東西,首先如果能有同頻道的感受性能來覺得這影像作品有樂趣、有意思就好了,討論定義不是最首要的(貌似混亂中立的笑~Urgot大沒從頭看討論的樣子...雖然我也跳著看啦...
作者: aotearoaz (‵・ω・′)   2015-12-31 03:06:00
戰的意思大於想解釋的意思www
作者: Urgot (烏爾加特)   2015-12-31 03:11:00
這串首po那個動畫的意思是特指日式卡通,精華區那串的動畫是指動畫技術,這兩者差很多,Xavy大講的差異大是技術面,我覺得沒啥差是因為我認為這串只討論日式卡通的簡稱,不談動畫技術
作者: woaifafewen (woaifafewen)   2015-12-31 03:13:00
我倒是覺得有人把動畫這詞狹隘地把它定義為日本動畫事實上根本不是這樣
作者: Xavy (グルグル回る)   2015-12-31 03:15:00
不過其實呢,日式卡通≠日式動畫呢你看繞一圈,又變成原本的問題了,很神奇吧
作者: woaifafewen (woaifafewen)   2015-12-31 03:19:00
沒什麼問題啊 要把海賊王說是卡通也沒問題啊反正現在不出門也會被說是宅男了XD
作者: GX90160SS   2015-12-31 03:22:00
卡通涵蓋範圍肯定比動畫少,即使有包含靜物部分
作者: Xavy (グルグル回る)   2015-12-31 03:24:00
涵蓋範圍這就比較難界定了,光是卡通"風格"就很難區分了
作者: GX90160SS   2015-12-31 03:27:00
因為卡通以風格區分,動畫以技術來說只要會動、畫出來的都包含在裡面,根本包山包海以板上討論標的,アニメ才是大多數情況最精確的指日本動畫
作者: Urgot (烏爾加特)   2015-12-31 03:57:00
這系列文的問題主線1.經由日本動畫技術製作出來的日本卡通動畫(只是anime的產品之一),還能不能稱做卡通?而支線2.是討論anime(這個就包山包海)到底能不能通稱為卡通?3.首po文中的動畫到底指的是日本卡通動畫還是動畫技術亦或是anime?
作者: busman214   2015-12-31 03:58:00
想不到來到西洽也能看到6X9式的鬼打牆耶我是說叉
作者: z83420123 (VoLTsRiNe)   2015-12-31 05:08:00
實際上就是沒有公認定義才吵不完然後又有有人跳出來說有只是不跟圈外人說只能自行領會懂得就懂www
作者: Entropy1988 (有意志的物質)   2015-12-31 06:20:00
我知道有個地方,把美乃滋叫做白醋(以台語發音)至於那種淡黃色的醋,則叫做醋。不過其他地方通常把這種醋叫做白醋。問個問題,你希望你想要美乃滋的時候別人拿淡黃色的醋給你嗎?還是煮湯想要用到淡黃色的醋的時候別人拿美乃滋給你?但是只要把名詞的意義講清楚,在各地區內似乎就沒有很大的溝通問題。這種現象是不是語言的積非成是,我認為是;那應不應該說,因為語言有積非成是,所以就乾脆把白醋美乃滋醋全部搞混不用分也沒關係?當然不是。語言有積非成是,但是我們仍然有需要把各種 字-義 的對應搞清楚。而這就是積非成是令人討厭的地方,一但發生了積非成是,後來要搞清楚就多了很多額外工作。
作者: chiyosuke (知夜介)   2015-12-31 08:30:00
推。
作者: arrakis (DukeLeto)   2015-12-31 09:53:00
通篇鬼扯XDDD
作者: Ahri5566 (阿璃五六)   2015-12-31 09:56:00
所以圈外人問 會詳細正名,還是草草回答卡通。如果草草回答,那也是積非成是的幫兇,不矯正他人觀念電視媒體、網站算是主謀,應推動卡通動畫正名活動。大眾媒體本身誤用,社會接受錯誤資訊,積非成是可想知
作者: candela (啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊)   2015-12-31 10:01:00
推心態,定義是英文的,中文沒人會說漫畫是卡通

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com