[閒聊] 一拳超人 讀賣新聞訪談(內文長)

作者: b9702025 (住海邊)   2015-11-17 22:27:37
今天刊載在讀賣新聞,同時也在下面這個網站刊載
http://sugoi-japan.jp/sugoi/03.html
原本只想大致翻譯一下,沒想到還是很多...
一拳超人誕生秘密!揭開有趣的原因


『問:ONE連載Web漫畫的契機?』
ONE:
最初是以手機拍攝原稿來分享,無奈小畫面影響閱讀品質,此時友人分享一個免費揭載上千篇漫畫作品的網站(新都社),看完讓我大吃一驚、立刻買了相關軟硬體來改變作業方式,最初的作品就是一拳超人。
『問:儘管如此,據說一拳超人的公開也造成廣大迴響。』
ONE:
這要感謝新都社的人氣。其實在我注意到讀者迴響變多前,從未分享漫畫給周圍的人看,所以當我看到網友引頸期待下話時,真是熱血沸騰!


『問:村田在看過一拳超人前,有在看Web漫畫嗎?』
村田:
聽過但沒讀過。直到我注意到推特上有人讚賞一拳超人,才注意到這部驚為天人的作品。
ONE:
其實我也知道村田有看過一拳超人,不過後來礙於工作而選擇暫時停載。
村田:
所以我有看到ONE在推特上說旁人紛紛阻止自己改行漫畫家。
ONE:
就在我猶豫不決時,村田主動找上我。
村田:
事實上當時我和JUMP還有專屬契約在,如果突然向ONE提出合作不免太唐突。但ONE的停載訊息實在太讓我吃驚,才急急忙忙地聯絡。


『問:儘管有合約問題,最終雙方還是展開合作,契機是?』
村田:
當時我曾因全身蕁麻疹被送到醫院,不禁感到生命的脆弱,既然現在有想做的事,就放手
去做。為了忠實呈現ONE的原稿,我拜訪許多公司,最後是負責TonariNoJump的編輯找上
我。雖然我與編輯之間早有意合作,但對於一拳超人,,仍希望是全權交由我與ONE負責
,且是以出版單行本為前提進行連載。
『問:正因為原作賦予角色生命才能產生意外性!那麼虜獲村田的原作魅力是?』
村田:
總而言之就是埼玉帶來的衝擊很有趣!最強這個設定乍聽很難產生共鳴,但埼玉本身卻有種平凡人才能體會的特點。總有種惹人喜愛的感覺。而其他的角色不僅充滿魅力,
更有種為了展現埼玉的魅力才登場的感覺。雖說網路漫畫本身免費這點吸引不少觀眾,但
這不代表觀眾就會愛不釋手。即使是專家也很難創造出讓人想一口氣看完的作品。但我卻
一晚就全部追完!
『問:ONE在畫埼玉時有注意到什麼事嗎?』
ONE:
我覺得帥,就是遇見遠比自己強大的敵人時,仍挺身而出的英雄姿態。最重要的是,看見
明顯強過自己的人欺負小孩時,還能毫不猶豫挺身相助這種。就是這個英雄就該具備的條
件讓我也感到陶醉不已!其實埼玉也很喜歡這種感覺,雖然因為獲得力量而失去拯救弱小
的熱血,但正因如此埼玉才能理解人們的心境、以及對弱小的人伸出援手。對於埼玉的這
份情感,我想好好把握!


『問:埼玉面對任何對手總能爽快地一拳KO,但要每次都能掌握這種趣味相當困難吧?
ONE在編劇時有特別注意什麼嗎?』
ONE:
其實沒有。雖然要像怪醫黑傑克那樣危機化為轉機,作者需要有相當的經驗及知識,但最後只要埼玉揍下去,事情總能有所改變。反正埼玉的世界裡怪人層出不窮,這些都
能讓他好好地發揮實力,光這樣想就能安心地編劇。別說讓埼玉苦戰,就連讓埼玉展現出
平民般的生活我只要加把勁就能解決。反倒是能不能讓其他英雄顯得很弱這點比較傷透腦
筋。
『問:的確不管其他英雄多麼有魅力,只要讓埼玉登場就能讓劇情帶到最高點,村田在畫
這些角色時有注意到什麼事嗎?』
村田:
總之別糟蹋原作的魅力。雖說我的工作是充分表現出原作的畫,其實就是針對角色本身。其實作畫家的決勝點就在於你對角色的掌握程度,只要懂得萃取角色魅力,充滿動
態效果的構圖要多少有多少。所以我經常會去留意這點。
『問:這也是為什麼你巧妙地掌握原作的埼玉吧。』
村田:
不不不,其實一開始我也忍不住亂想,畢竟身為作畫就該把角色畫的好看,像是符合少年漫畫。嘗試一些方法後我才意識到埼玉的魅力不在於外型,反而只要按照原作去畫
就好。這點讓長年作為漫畫家的我好好上了一課。
ONE:
承蒙村田遵循原作,才大大地表現出原作想表現的差異性。我盡力地想把傑諾斯與索尼克畫的很帥,希望能帶出與埼玉之間的差異,但村田縝密的畫讓這種差異性倍數成長
。例如埼玉敲暈索尼克時,那張讓人無法與村田作畫聯想在一起的埼玉呆滯表情。讓沒看
過光速21的人,搞不好都會以為看到了拼貼。


『問:大膽的構圖及跨篇幅的動作場面,讓這差異性更明顯了呢』
ONE:
每次看到村田的原稿就讓我看的入神,敵人的外型設計也是一絕。如深海王變身姿態的絕望感、宇宙飛行船帶來的魄力感,每次都讓我深深融入其中,但此時村田又為埼玉
畫出更有魄力的攻擊,不禁產生出一種說服力!感覺就像在看電影。
『問:世界引頸期盼的新英雄『賽他馬』,能讓一拳超人長期記在紐約時報的最佳漫畫銷
售前段名單中,理由大概就不乏英雄的親切感、媲美好萊塢的動作場景。有什麼海外的感
想讓你有直接的感觸嗎?』


ONE:
推特上、官網上常有粉絲英文留言,讓我感到很開心。大多推文都是以忠實粉絲開頭、跪求更新結尾(笑)大概是更新在英文版的隔壁棚JUMP的緣故吧
村田:
我的推特也有英文的回覆出現。就連最初COS埼玉的就是歪果人...某位住在寮國的兄弟身穿手工衣服、臉貼手繪面具的照片在網路上瘋傳,我就是那時開始注意到海外粉絲
的存在。
『問:在美國也會因為動畫化而影響單行本銷量,你認為10月放送的動畫為不會帶來不小
的影響?』
ONE:
動畫品質超讚DER
村田:
我每次看都會倒轉重看!因為動畫表現出漫畫無法呈現的質感、及附加地演出場面。例如劇中唯一讓埼玉拿出全力的地底人篇,雖然是一場夢,但也正因如此才能盡情地表
現。感覺動畫比我畫的漫畫還要華麗,有種不服輸的感覺~
『問:無名新人的網路漫畫到村田的重製、這次則是動畫化,就連好萊塢真人電影版都不
是夢想。』
村田:
誰知道呢(笑),不過就如同剛才所說,我的工作到底只是展現原作的醍醐味,所以我現在開始只想專心於工作上。
ONE:
我也是,我想全心全意地呈現出好的作品。與其因為動畫化而特別努力,不如維持至今的努力,就結果來看一定是最好的。當然還是會因動畫化感到開心,但這部是別無居
心的輕鬆作品,覺得還是好好維持下去比較重要吧
作者: omega000 (Ω品)   2015-11-17 22:32:00
ONE的分鏡真的很炫砲 配上村田的畫功 極品
作者: Xavy (グルグル回る)   2015-11-17 22:39:00
翻譯推
作者: bm200300127 (逼M)   2015-11-17 22:40:00
推翻譯
作者: eno4022 (eno)   2015-11-17 22:41:00
幸好村田有主動找上one
作者: justastupid (= =)   2015-11-17 22:44:00
作者: gn01948540 (阿肥)   2015-11-17 22:45:00
推翻譯,另外希望jump別插手
作者: suginamiki (日光小樹)   2015-11-17 22:47:00
這個叫做夢的共演嗎XD
作者: a1216543 (喳。)   2015-11-17 22:48:00
感謝翻譯XD
作者: yys310 (有水當思無水之苦)   2015-11-17 22:51:00
推 感謝翻譯
作者: king22649   2015-11-17 22:55:00
推翻一
作者: lyuu (蔚藍)   2015-11-17 22:56:00
推翻譯
作者: coldfrost (coldfrost)   2015-11-17 22:56:00
推推
作者: ttoy (萬年小強)   2015-11-17 22:57:00
有種秋人找上最高的既視感(x)
作者: doyouknowhow (hi)   2015-11-17 22:58:00
madhouse超用心的
作者: suncat71 (昏睡的貓)   2015-11-17 22:59:00
作者: WindSpread (陽だまりの詩)   2015-11-17 22:59:00
感謝分享
作者: salagadoola (南瓜)   2015-11-17 23:00:00
雖然只有埼玉沒造型 放在造型複雜的角色中間卻不突兀真的是很厲害
作者: powerup (東刀輪一流)   2015-11-17 23:01:00
原來一拳超人在美國賣那麼好XDDD
作者: seaEPC (沒看見,我沒看見 >_<)   2015-11-17 23:03:00
作者: suginamiki (日光小樹)   2015-11-17 23:04:00
美國很英雄主義的XD一定很喜歡XD
作者: OSDim (I'm So Sorry)   2015-11-17 23:08:00
興趣使然的ONE
作者: kia280 (kia)   2015-11-17 23:10:00
一開始看原作真的看不下去 但是後來看上癮 一個晚上就補完了
作者: qqqq8745ccc (ccc5478qqqq)   2015-11-17 23:14:00
推翻譯
作者: jimmy5680 (不太會飛的企鵝)   2015-11-17 23:15:00
所以ONE以前是幹嘛的? 他不是漫畫家嗎?
作者: aobocodo2004 (貳零零肆)   2015-11-17 23:18:00
推翻譯
作者: po521 (凌)   2015-11-17 23:19:00
作者: Wolfclaw (Wolfclaw)   2015-11-17 23:21:00
興趣使然的網路漫畫家
作者: Oxhorn   2015-11-17 23:21:00
原版畫風真的不合口味 村田搭配上去實在妙不可言!!
作者: haupindiedie (醬油叉燒拉麵)   2015-11-17 23:22:00
我推
作者: tsubasa6405 (雪翼)   2015-11-17 23:38:00
妙不可言的超能力兩姊妹
作者: sm02188612 (The Children 01)   2015-11-17 23:42:00
單行本快到平均百萬等級了,真的超猛
作者: smile456 (米雪號:)   2015-11-17 23:52:00
能生活在有這樣的好作品的世界真是太好了
作者: frozenstar (frozenstar)   2015-11-17 23:56:00
妙不可言...所以我說那個醬汁呢?(X) 村田謙虛了
作者: bluecsky (我要藍藍淡淡的天空)   2015-11-18 00:02:00
美國本土的漫畫充滿了英雄主義 當然會喜歡這種
作者: EloC (EloC)   2015-11-18 00:14:00
我覺得靈能更讚就是 可惜沒畫風加成 XD
作者: raingod (雨柴)   2015-11-18 00:17:00
推翻譯 太感謝啦!
作者: GK666 (COSMOS)   2015-11-18 00:25:00
翻譯推 不過擄獲村田的角色魅力那段似乎有點翻錯因字數關係採大意 :雖然其他角色有強化埼玉的功效 但因為這些角色魅力充足 所以不會讓讀者覺得只是凸顯埼玉的工具人
作者: Fate1095 (菲特)   2015-11-18 01:08:00
有萌 有腐 有熱血 大賣不意外
作者: hellodio   2015-11-18 01:45:00
興趣使然的原作、興趣使然的作畫家,合作出興趣使然的英雄故事漫畫。
作者: llamas (llamas)   2015-11-18 02:03:00
村田版的金屬球棒又比原作更鮮活
作者: river0927 (無宇倫比)   2015-11-18 02:38:00
被村田版的封面吸引後入坑 原作版畫風怎樣都看不下去
作者: powerup (東刀輪一流)   2015-11-18 09:18:00
原作版時就入坑 村田版又再享受一次 雙重享受 爽~~這就跟玩過原祖FF7 之後又能玩到FF7 remake 一樣開心XD
作者: cielo7926   2015-11-18 10:30:00
村田入坑之後去看原作居然一天啃完,話說覺得看原作老師面無表情+光頭居然覺得好可愛好萌…是不是生病了
作者: OnlyTD (娶妻當娶千反田)   2015-11-18 10:34:00
只要埼玉揍下去,事情總能有所改變。 這跟C4有什麼不同!?
作者: jack882381 (大理寺辦案)   2015-11-18 12:05:00
翻譯太讚啦
作者: death0228 (~空~)   2015-11-18 12:48:00
這部有些地方有趣在 你不能揍阿XD
作者: manuscript (手抄本)   2015-11-18 12:59:00
翻譯推

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com