很久沒看龍珠
最近追龍珠超
突然跑出一個比迪麗
由於她剪了短髮
我看了很久才看出來
這不是維黛兒嗎?
就像要習慣布歐是普烏一樣要一段時間
龍珠超op還蠻失望的,不怎麼熱血
但龍珠超劇情超搞笑
雖然我很喜歡看七龍珠打鬥
但小時候悟空風格的故事也不賴
題外話:達爾為啥都不正眼看人,視線都要看旁邊,莫名可愛
作者:
oread168 (大地的精éˆR)
2015-10-13 12:06:00好
作者:
Xavy (グルグル回る)
2015-10-13 12:10:00比迪麗翻的比較難聽就是,碧兒則是放棄翻譯了
作者:
oread168 (大地的精éˆR)
2015-10-13 12:11:00碧兒不是唸快一點就變碧兒嗎XD
作者:
enjoyfafa (enjoyfafa)
2015-10-13 12:15:00我覺得每集的畫面如何崩壞比較令人期待
作者:
m3jp6cl4 (幽狄)
2015-10-13 12:19:00翻譯問題 完結
為什麼大家說達爾是章魚燒王子呢?另外貝吉塔不是賽亞人時的名字嗎?就像是悟空賽亞人名字是卡卡羅特一樣,還是我誤會了?
作者:
Landius (原來我是漆原派啊)
2015-10-13 12:27:00發音就BiDe-Ru,怎麼翻譯是各家問題.
作者:
Xavy (グルグル回る)
2015-10-13 12:27:00章魚燒是劇情,請看龍珠超貝吉塔沒改過名字..你誤會了
作者:
yudofu (豆腐)
2015-10-13 12:28:00達爾跟貝吉塔是以前的垃圾亂翻譯跟現在的音譯差別,沒有兩
4h你誤會了 達爾這純粹是翻譯人員腦子不知在想什麼
作者:
yudofu (豆腐)
2015-10-13 12:29:00個名字,只有孫悟空才有地球名跟賽亞名兩種
他一直都叫貝吉塔 沒有分什麼地球用名字 賽亞星用名字
作者:
oread168 (大地的精éˆR)
2015-10-13 12:31:00貝吉塔變達爾真的不知道怎麼來的XD
作者:
Xavy (グルグル回る)
2015-10-13 12:32:00這時候,腦袋突然有電流閃過,於是他就叫達爾了
為什麼小傑要叫小傑 明明他的發音就是Gon為什麼奇犽要叫奇犽 明明他的發音就是Ki lu a
作者:
Xavy (グルグル回る)
2015-10-13 12:35:00小傑好像聽說是翻譯的人把兒子小名用上去?
作者:
oread168 (大地的精éˆR)
2015-10-13 12:37:00奇犽唸快一點差不多啦
作者:
oread168 (大地的精éˆR)
2015-10-13 12:43:00我覺得港譯得好笑好多www真的直接音譯
作者:
yudofu (豆腐)
2015-10-13 12:45:00乾脆把貝吉塔翻成貝勒爺,又有貝的發音又霸氣。
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2015-10-13 13:14:00騎乳牙<----w
作者:
Barrel (桶子)
2015-10-13 13:37:00你都在看超了你還不知道章魚燒 你真的有在看?
作者:
Xavy (グルグル回る)
2015-10-13 13:38:00因為才剛開始看吧? 他不是才在問維黛兒而已
作者:
aton602 (南方堂果)
2015-10-13 15:39:00不是腦殘,而是解嚴前和解嚴初期都有明顯的意識形態問題,常會把名字弄得中國化
作者:
Klan (天才小釣手)
2015-10-13 17:55:00潘變小芳有人能解釋一下嗎?