※ 引述《bear26 (熊二六)》之銘言:
: 有時候因為日本會話參雜著大量片假
: 你會不知道他們是在說片假 還是英文
: 還是句子裡頭參著英文
: 但是當整句都使用英文的時候 你就不會覺得他們發音怪了
我還是會有覺得很奇怪的經驗啊
我有一次參加一個小型的學術交流會
是有日本人來台灣參加
照道理說這類型學術交流會如果有不同國籍的人參加的話
演講時主要應該是以使用英文為主吧
但有位日本學生在講他的論文時
我聽了很久仍是無法理解他在說什麼
我覺得他應該是在講英文
所以就先當作這是我仍不熟悉不同腔調英文的關係
才沒有辦法立刻辨識出他的發音
但直到我聽到他說出了一個我能聽懂的字
"コントローラー"
我就沒辦法確認他到底是不是在使用英文來演講了
記得後來有台灣老師用英文問他問題
重複說了幾次後那位學生仍是聽不懂
最後那位老師再改用日文問他問題
他才用那我無法辨識出是日文還是英文的語言來回答
當然我還是沒辦法理解他在說什麼
作者:
xxtuoo (浪費時間不好QQ)
2015-08-24 00:54:00雞同鴨講 浪費時間w
作者:
soem (æµæ°´)
2015-08-24 00:54:00既然那老師都能用日文問了,或許可以也說不定
作者:
ssarc (ftb)
2015-08-24 00:55:00日式英文最大的問題是就算聽的懂鄉音和腔調但還事聽不懂日式英文,那已經不是鄉音和腔調的範圍了
作者:
brianoj (馬可先生)
2015-08-24 01:05:00我也有類似經驗, 學術研討會
作者:
Archi821 (Archi)
2015-08-24 01:05:00地球村美日語
作者:
brianoj (馬可先生)
2015-08-24 01:06:00台上日本人講日式英語, 台下不管台灣、法國、越南、日本沒人聽得懂, 搞到最後由台下的日本人用日文提問
作者:
e49523 (濃濃一口痰)
2015-08-24 01:07:00去日本問路對方用英文回答聽不懂,用日文反而比較好懂
作者:
ssarc (ftb)
2015-08-24 01:11:00而且,關鍵在所有的腔調和鄉音至少都還有捲舌音,但日式沒
每個語言都會有音譯外來語詞 只是日文太泛濫英式英語就沒有捲舌音啊
之前專題討論系上也請個日本人博士來講 我也真的是聽很久才確定他到底是在講英文還是甚麼語言...
作者:
LUDWIN (暑假已經過完了)
2015-08-24 03:30:00剛看完『東京未婚妻』,女主在日本生活了半年講出來的日文還是讓掃地的日本歐吉桑覺得她在講法文XXD
作者:
arcanite (不問歲月任風歌)
2015-08-24 08:22:00聽起來像是印度人說話?