大家怎麼說了那麼久,都沒有提到一個不管什麼題材都通用的題材呢?
語言。
我們平常講的話。例如:標準國語、台灣國語、學校裡你和班上同學講的國語
;台語(含各種腔調);國台混合語;電視新聞的冗言贅語。
我們平常不講,但知道有的話。例如:客語(多種腔調),廣播腔國語,文言
文(可用國語、台語文讀、客語文讀表現),原住民語言;戲曲腔調,宮廟祭儀所
用的腔調。
快要消失的話。例如古雅的文言,祖輩的俚語,外省第一代來自大江南北的鄉
音,當然還有原住民少數族群的語言。
非主流但也不罕見的話。例如:英語、大陸腔普通話(或者現在的各省方言)
、香港來的粵語、新移民的母語、新加坡馬來西亞朋友的福建話與混合語。
特別場所、特定圈子的語言。例如國軍常用垃圾話,光華商場與電子業常用術
語,網路流行語。
可以自己從頭發明的話,如台式日語、X式Y語,或者學校、班級裡自己莫名
其妙流行起來的怪叫、怪話。
當考慮到一種小眾語言的時候,很多人會陷入一種迷思,直覺的認為「搞這個
大眾不會接受」、「太少人懂」。但我們要知道,觀眾不是笨蛋,語言這種東西,
多聽多看,學就會了。讓它變得大眾,或者重新流行起來,或許正是要從你的作品
開始。二十多年前八點檔《浴火鳳凰》的時代,一堆人在學「嗶啵」,這就是憑空
造起來的。
你生活在台灣,用你平常學到的語文寫東西,自然會有台灣味。
我在兩岸三地都待過,也讀過古文,也跟最新的網路文化一起長大,我寫東西
,就可以把自己覺得好用的都用上;相對的,如果給我一些限制,我也會很注意,
不讓此處的人,吐出彼處才有人會講的話。
現在很多作者的問題是,儘管你是台灣人,會說國語,台語多少也會一些,但
你筆下的台詞,首先就根本不是「白話」,不是我們平常會講出來的話;再者,也
很少能表現出該種語言的精彩處,因為自己學得不夠深不夠廣。學語文,要嘛從書
本和影片學,要嘛從真人學,我們或許看很多書很多片,但我們接觸的各行各業各
族群各年齡層的真人不夠多,就很難達到最好;反之亦然。
再一個嚴重的問題是,因為看太多翻譯的英文、日文作品,而自己中文底子不
夠厚,結果自己寫出來的東西都是翻譯腔,這就遠離了實際。而且你看的也不是英
美、日本文學的經典,而是容易消化的大眾產品,大眾產品要做得好也要能活用古
典功底,人家是取法乎上得乎中,你取法乎中就只能得乎下。這是老問題了,解決
方法也很簡單明確,就是多學。能打通這一關,取法乎中英日甚至更多種文化的精
華,你就能輕易做出老外幾十年也做不出的東西。起碼,你要學台語、客語,在台
灣比在哪裡都容易。
用你自己的語言創作,不須特別鋪梗,便可在不經意間就處處都是梗。