絕對可愛401雷
http://imgur.com/zm5ouvs
http://i.imgur.com/zm5ouvs.png?1
XD
台北市飛往羽田的班機
種花航空會出事
不知道是翻譯的惡趣味還是原文就是用華航的諧音哏
一早就給小弟歡笑XDDD
ペイ・タイシティ発、羽田行きのチャイカ航空666便
作者: lasergxz 2015-03-19 08:09:00
椎名老師真的好有梗
作者:
shun01 (老胡做13年,青沼瞬活14年)
2015-03-19 08:22:00那中華電信各位覺得如何呢?
作者:
hmnc (香菜黨終身黨工)
2015-03-19 08:34:00現在應該要用復興航空當哽比較實際
作者:
cocolico ( G6票已售出)
2015-03-19 08:39:00チャイカ前面不加顏色怎麼知道是哪一隻啊ww
作者:
bogardan (hammer)
2015-03-19 08:51:00華航過去太出名了╮(╯_╰)╭
作者:
crocus (哪來的)
2015-03-19 08:56:00X航僑生寧願不坐留台灣都不願坐他們回老家....
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2015-03-19 08:57:00埃QQ
作者:
ithil1 (阿椒)
2015-03-19 08:57:00一定是JOJO常搭的錯
作者:
kuku321 (halipapon)
2015-03-19 09:02:00復興連台灣都沒什麼人想搭了 日本聽都沒聽過
作者:
Swampert (巨沼怪)
2015-03-19 09:07:00復興是國內線
作者:
c610457 (Mr.C)
2015-03-19 09:09:00復興不是賣麵包的嗎(笑)
作者:
er89t3g (球就是鍵)
2015-03-19 09:09:00那個原文是北·台 然後柴卡是支花這樣www
就 チャイナ(China)去ナ換成カ 所以要說是支花也沒錯只是我很懷疑椎名老師是想玩嘉依卡梗
作者:
jupto (op)
2015-03-19 09:18:00華航失事率世界知名啊 以前是每兩年就會掉下來一架
作者:
kuku321 (halipapon)
2015-03-19 09:22:00支那日文是シナ 但本來中國的英文China就是發支那音
作者:
qscgg (QSC)
2015-03-19 09:22:00印象中小時候華航有陣子掉不停,掉到我們家要出國都該做長榮
作者:
kuku321 (halipapon)
2015-03-19 09:27:00以你學英文到現在的知識 哪個來源是支撐你把i念作"ai"的?那單字本來就是該念Chi-Na 是因為歐美後來太常拿來嘲諷又或是中國自卑心作祟 所以才改發音為chai-na
我英文學到現在的印象就是英文發音的規律超莫名的XD不過我不否認我英文不好就是了XD
作者:
AprilUi (四月うい)
2015-03-19 09:47:00華航在名谷屋出事兩次
對對 在名古屋也有不少事蹟回樓上 把關鍵字拿去餵狗就知道了
探索頻道報沖繩那次事件的影片裡, 開頭就說華航飛安是全世界惡名昭彰的差 XD記錯, 是澎湖上空解體那次
作者:
ChiChi7 (777)
2015-03-19 12:14:00呵呵
恩...今天華航又上新聞了 空姐得德國麻疹 追蹤1500人
如果是飛台北的話 以中華的諧音來取名是比較合理應該不是因為出事率的關係
作者:
shun01 (老胡做13年,青沼瞬活14年)
2015-03-19 15:52:00還是長榮安定