Re: [閒聊] 雨港基隆 玩後小感 感到萬分的遺憾

作者: chenglap (無想流流星拳)   2015-02-25 19:24:41
※ 引述《YMSH205 (^^)》之銘言:
: 不論是電影或是遊戲都會遇到是不是用當代的語言去呈現的問題,
: 支持用當代語言的不外乎就是貼近時代情感對歷史負責的論述,
: 而支持用現代語言的則是認為用現在語言比較可以容易讓觀眾融入
: (不過台灣都在看字幕還真沒有差別),
最近我也在做「時代遊戲」, 為此請教過香港很多出名的編劇, 所以
多少有得心得.
首先有一點是, 無論如何, 讀者都是會成長的, 人的心理無法再回到
一個過去的時代, 這是客觀事實. 除此你主打的就是要「讓人回到過
去」, 而又真的有這樣的客群, 否則任何過去的故事, 都是用現代人
的語言, 現代人的觀點, 去看以前的事. 就算裡面出現的角色, 他出
生日期是以前, 他的定位是以前的人, 他其實還是一個現代人.
所以金庸小說出現的角色, 並不是真的那個時代的人會做的行為, 而
是一個有現代思想的人被置在一個古代的佈景下, 做出一些行為.
而展示過去, 他本身一定是展示一種理想像, 他有兩個理想像:
1. 以我們現在來說, 想要回復的東西
2. 覺得導致我們現在不好的東西存在, 要從當時除去的東西
也就是說, 寫一個時代劇, 本身就是要重現一個理想的時代, 就是回
復一些我們覺得在現代已失去了的, 美好的, 「人類」的東西. 而倒
過來說, 裡面不好的東西, 就是「導致我們今天生活非人部份」的人
, 事或物件.
好和壞, 價值觀是建基於現在我們這些讀者而不是當時的人. 就舉個
例子說, 在一個吸鴉片像吸菸一樣沒甚麼大不了的時代, 你弄出一堆
平時都吸鴉片沒關係的角色, 在當時可能很正常, 但現在就會很奇怪
, 讀者無法接受, 所以你只能讓一些奸角或亦正亦邪的角色吸鴉片,
即使現實是當時誰都在吸.
故此像語言這些, 重心並不是在於他是否臺語, 而是說, 在這個故事
裡的「理想世界」(好)是甚麼, 「不理想世界」(壞)是甚麼, 那麼,
如果我們要講這是個臺語就理想的世界, 事實上也不一定全部都要臺
語, 因為他的重點並不是對白是否臺語, 而是「臺語世界」這個背景
, 文字和配音, 畢竟都可以是英文, 日文, 泰文, 但是他裡面的價值
觀要能讓人感到活在一個臺語世界是幸福的. 而這世界消失是一種不
幸, 非人類的發展.
例如死亡是一種很基本的「人類」變成「非人類」的做法.
作者: flysonics (飛音)   2015-02-25 19:26:00
XD 不愧是C大 有一部分提到我想講的東西了
作者: hsujerry (NHK å®…å®…)   2015-02-25 19:28:00
簽名檔三重否定,看兩次才懂
作者: singlemaker (我、我不是單身製造者啦)   2015-02-25 19:29:00
對耶!作品內價值觀的呈現跟理想的追求就是核心!
作者: bm200300127 (逼M)   2015-02-25 19:30:00
看到C大我真心覺得自己戰力只有7阿(跪
作者: Jetstream (Sammuel)   2015-02-25 19:30:00
同2F 看完簽名檔想一下才懂
作者: danielqwop (我的人生就是個冏)   2015-02-25 19:31:00
我只是戰力不到5的渣呀
作者: jerrysaikou (jerry)   2015-02-25 19:31:00
作者: kkyyk (不死)   2015-02-25 19:32:00
C大出品真的是值得參考QQ
作者: QBian (小妹QB子)   2015-02-25 19:33:00
推C老師
作者: erotesstudio (Erotes studio)   2015-02-25 19:33:00
C大我愛你,請你替我簽名!
作者: k1222   2015-02-25 19:38:00
C老師多發點文阿
作者: icypyh (2次元アイドル研究員)   2015-02-25 19:39:00
推~
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2015-02-25 19:44:00
看到C大就是要推!
作者: WindSpread (陽だまりの詩)   2015-02-25 19:48:00
已點讚 XDDDD
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2015-02-25 19:50:00
了解,已點讚+1 XD
作者: vincent0728 (Vincent)   2015-02-25 19:54:00
已點讚
作者: weepchild (...)   2015-02-25 19:55:00
一個讚無法表達我的敬意,所以我點了兩次
作者: tot9221 (江城子)   2015-02-25 20:02:00
點二次不就回收了嗎 www
作者: tonychen01 (東尼陳)   2015-02-25 20:02:00
已點讚,推!
作者: star123 (光二比利海靈頓)   2015-02-25 20:02:00
作者: SaberTheBest (Saber最高!)   2015-02-25 20:07:00
作者: ciwewa   2015-02-25 20:08:00
這用在輕小說適用嗎XD 俺妹就是希望一個...的世界?
作者: ithil1 (阿椒)   2015-02-25 20:11:00
這篇說出了很多感概,不只適用歷史劇本,架空奇幻也適用
作者: swda266626 (swda266626)   2015-02-25 20:15:00
推 遊戲劇本和一般小說有什麼不同?
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2015-02-25 20:16:00
同感
作者: VIP (VIP先生)   2015-02-25 20:17:00
為什麼會提到謎樣女友X _(:3」∠)_
作者: winken2004 (新竹肥宅)   2015-02-25 20:23:00
作者: hoitoiskai (掛機兔子BB)   2015-02-25 20:37:00
推c大
作者: lrk952 (lrk952)   2015-02-25 20:43:00
推C大~~
作者: kontrollCat (控制貓)   2015-02-25 21:00:00
可否請c大對「理想世界」or「台語世界」再詳述些?台灣不比香港 台灣經歷過徹底的本地語言清洗 而香港特別是80年代 要揣摩都容易的太多 畢竟都是粵語裡的細部差異 完全以香港做立場的話 要了解 現在就好像以粵語做例子 香港年輕人是在生活的任何一個細縫中都講本地話 而台灣完全不是這樣所以我想聽聽何謂缺乏台語的台語理想世界?
作者: arcanite (不問歲月任風歌)   2015-02-25 21:14:00
應該是說創作者先定義他想表達的理想世界再試著重現 即使重現的結果不符合史實就像動漫萬國語就是日語那樣?
作者: probsk (紅墨水)   2015-02-25 21:18:00
想表達的東西傳達到了 語言的功能也就達到了比方日文關西腔 在中配有時候會代換成台灣國語 看的人知道
作者: godivan (久我山家的八重天下無雙!)   2015-02-25 21:19:00
kontrollCat,你的講法不就是只能有台語的出現,其他語言
作者: probsk (紅墨水)   2015-02-25 21:19:00
那是什麼意思就好了
作者: probsk (紅墨水)   2015-02-25 21:21:00
如果真的要講求嚴謹 那麼你還得去揣摩各種外省腔調當時的外省人有些講的都是他們的家鄉話
作者: Swallow43 (絕對領域命者)   2015-02-25 21:44:00
台灣啥時經過"徹底"的語言清洗? 這樣法國德國該算甚麼?
作者: godivan (久我山家的八重天下無雙!)   2015-02-25 21:50:00
蔣開穴飄過:幹 早知道我就不要以身作則
作者: sdhpipt   2015-02-25 22:16:00
老蔣應該是罵:"娘西皮"
作者: ctx705f (鍵盤小妹)   2015-02-25 22:46:00
身為一個魯蛇 只能用按讚來表達我對C老師的敬意
作者: YMSH205 (^^)   2015-02-25 22:47:00
先按個讚!!!對於原原PO而言,他有他的期待,不過我覺得他的期待放在一款電玩遊戲上,真的有點沉重

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com