作者:
kaito2198 (kaito2198)
2014-11-17 15:57:41有人需要,幫忙翻一下好了...
※ 引述《JTOM (PEANUTS)》之銘言:
: http://www.sankei.com/west/news/141117/wst1411170060-n1.html
: 他社のゲームキャラクターを漫画作品の中で無断で使ったとして、大阪府警は17日、
: 著作権法違反容疑で、ゲームソフト「ドラゴンクエスト」などの製作で知られる漫画作
: 品の発行元「スクウェア・エニックス」(東京都新宿区)と、同社の編集・出版部門の
: 役員や担当者15人、漫画の男性作者(35)の計16人を書類送検した。
: 書類送検容疑は、平成24年2月~25年12月、同社が発行する漫画誌「月刊ビッ
: グガンガン」で連載中の漫画「ハイスコアガール」で、ゲームソフト販売・開発会社「
: SNKプレイモア」(大阪府吹田市)が著作権を持つ対戦型格闘ゲーム「ザ・キング・
: オブ・ファイターズ(KOF)」や「サムライスピリッツ」などのキャラクターを、計
: 166カ所にわたり、許諾なしに勝手に使用したとしている。
: 16人全員が「許諾を取っているかどうか知らなかった」などと容疑を否認。さらに
: 作者は「スクエニ社が許諾を取ってくれていると思った」と話しているという。
: 事件では府警が8月、同法違反容疑でスクエニ社を家宅捜索。ハイスコアガールは一
: 時休載している。
警方17日針對違反著作權法之嫌疑,
將SE社編輯出版部門的相關人員15人+作者共16人
「書類送檢」(=將調查文件正式送交檢查署)。
本案乃為「高分少女」未經許可,便擅自使用SNKP擁有著作權之角色共166處。
涉嫌的16人全都否認犯行宣稱「對是否取得許可不清楚」,
作者更表示「以為SE會取得許可」。
本案警方於8月已以上述嫌疑搜索SE社,而高分少女則暫時休載。
作者:
Xavy (グルグル回る)
2014-11-17 15:59:00作者的反應很正常,編輯部那邊一定是裝死
作者:
belmontc (あなたのハートに天誅♥)
2014-11-17 16:00:00推 居然有人看不懂就罵"懂日文的傲慢" 人家欠你的???
作者:
ddt442 (DGNAN)
2014-11-17 16:00:00硬要?告正常啊,你最少知會一下
對像我在某遊戲類型板 看到一堆英文的只好略過了~~
作者:
sunsptt (我是一隻瑪瑙水母)
2014-11-17 16:01:00是沒有說需要完整翻譯 可是好歹也講下發生甚麼事吧
作者:
belmontc (あなたのハートに天誅♥)
2014-11-17 16:01:00硬要告? 原來你家的財產被偷用了你會乖乖息事寧人 嗯..
作者: kimm70754 (mikk) 2014-11-17 16:01:00
上一篇怎不見了= =?
我是覺得最好用一兩句話說一下是什麼 不然只是讓一堆人略過不看而已
作者:
belmontc (あなたのハートに天誅♥)
2014-11-17 16:02:00煩請二樓告知一下你家財產在哪 讓大家花光光別告喔>_O
推原po好心!! 我從沒說要翻整篇啊 只是希望講下重點...
作者:
xxtuoo (浪費時間不好QQ)
2014-11-17 16:03:00原po好人推w 只能說SE太天真了w
作者:
belmontc (あなたのハートに天誅♥)
2014-11-17 16:03:00告發本來就是被害人的權利 啥叫硬要?
作者:
JTOM (PEANUTS)
2014-11-17 16:03:00有人說不夠親切 我就照自己說的說16:00砍啊
作者:
LoveMoon (我不是魔獸三國作者.....)
2014-11-17 16:04:00留這篇就夠啦其實
作者:
belmontc (あなたのハートに天誅♥)
2014-11-17 16:04:00推元PO也推JTOM, J大也是C洽版許多主要消息來源之一
作者:
sunsptt (我是一隻瑪瑙水母)
2014-11-17 16:05:00可是每次都沒有中文 根本看不懂再說甚麼
作者:
belmontc (あなたのハートに天誅♥)
2014-11-17 16:05:00每次都提供最新消息給C洽說真的很夠了 不用特別迎合別人
作者:
LoveMoon (我不是魔獸三國作者.....)
2014-11-17 16:05:00se太囂張踢到鐵板了
應該說比較快 不然其實各大日本ACG相關網站也都有消息
作者:
xxtuoo (浪費時間不好QQ)
2014-11-17 16:07:00J大的轉的消息大致上標題有寫也夠了解了..不過這次有點..w
作者:
ddt442 (DGNAN)
2014-11-17 16:08:00沒有,討翻譯可以理解,但是那種什麼好歹附一下...
很多事求人不如求己 那EMU版新聞滿篇英文該怎麼說
作者:
et310 2014-11-17 16:09:00以前: 求大大幫翻譯QQ 現在: 懂日文很囂張? 連翻譯都不附?
果然會被人說別版的有啥好講呢ww 那西恰的為啥又要質疑?
反正板規也沒禁 不爽的人可以自己轉新聞吧 一天可以9篇
作者:
xxtuoo (浪費時間不好QQ)
2014-11-17 16:12:00k哥你在講甚麼 在西洽講西洽事錯了嗎?w
JTOM大大好心常常提供ACGN相關消息,感謝都來不及了
作者:
belmontc (あなたのハートに天誅♥)
2014-11-17 16:13:00et310真的是一針見血...
作者:
sunsptt (我是一隻瑪瑙水母)
2014-11-17 16:13:00這種程度都不會是你的問題 這麼簡單的日文都看不懂怪我摟這不是傲慢不然是傲嬌嗎
作者:
xxtuoo (浪費時間不好QQ)
2014-11-17 16:14:00從"好歹翻一下" 發展到 "過太爽 奧克"今天大家戰力不錯喔w
我也只是舉例而已 自己不努力還跩的二五八萬是怎麼樣?
作者:
ddt442 (DGNAN)
2014-11-17 16:15:00台灣人會英文不是基本嗎?(戰
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2014-11-17 16:15:00板主快來洗地啦
作者:
belmontc (あなたのハートに天誅♥)
2014-11-17 16:15:00又有秀下限的言論出現了 為啥要預設他人是傲慢心態呢?
作者:
ddt442 (DGNAN)
2014-11-17 16:16:00系列文的預感,先搬椅子
作者:
SuperSg (萌翻天的時代來啦°▽°)
2014-11-17 16:17:00以前:幫復、會給卷 現在:暗、看到不會幫喔、等等砍爆你
作者:
xxtuoo (浪費時間不好QQ)
2014-11-17 16:19:00我覺得翻個一兩句比較好啦..參予人會更多更好聊w
作者:
ddt442 (DGNAN)
2014-11-17 16:22:00=People die if they are killed !
就翻譯不是義務 但看不懂還跩的狠 而且放大招酸所有人
作者:
b9010140 (NWharry)
2014-11-17 16:23:00作者太天真了,蠻可惜的就是了,本來談好的話是美事一樁
不過我有考慮把赫蘿的模組翻一下好了 我還滿有愛的XD
作者:
SuperSg (萌翻天的時代來啦°▽°)
2014-11-17 16:24:00這下子女2暫時不可能會悲劇了、可喜可賀
作者: Luciferspear 2014-11-17 16:26:00
......所以說要救贖姊寺 就要想辦法搞古味?......所以說要救贖姊寺 就要想辦法搞古味?靠邀為什麼會兩次
作者:
xxtuoo (浪費時間不好QQ)
2014-11-17 16:27:00才說兩次 看樣子也不怎麼重要嘛w
作者:
hollande (心愛騎士來喔)
2014-11-17 16:29:00…………所以說要救贖城士郎,就要想辦法搞Jump?
作者:
hogiking (***ˋ(  ̄▽ ̄)ˊ***)
2014-11-17 16:31:00以為翻譯都義務喔zzzz 好歹咧
作者:
hollande (心愛騎士來喔)
2014-11-17 16:32:00…………所以說要救贖誠士郎,就要想辦法搞Jump? 打錯
作者:
Xavy (グルグル回る)
2014-11-17 16:33:00作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2014-11-17 16:34:00GIF無違和wwwww
作者:
Xavy (グルグル回る)
2014-11-17 16:35:00你一定在想色色的事
作者:
shlee (冷)
2014-11-17 16:35:00ww太糟糕了
作者:
belmontc (あなたのハートに天誅♥)
2014-11-17 16:37:00![]()
" target="_blank" rel="nofollow">
![]()
先包個一個月好了....
作者:
donalds (雷)
2014-11-17 16:39:00甚麼甚麼吃下午茶的時間到了嗎(?
作者:
P2 (P2)
2014-11-17 16:43:00一萬塊也太貴了吧!
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2014-11-17 16:45:00PS 是日幣(?
作者:
et310 2014-11-17 16:51:00一萬塊的子_口play
作者:
SuperSg (萌翻天的時代來啦°▽°)
2014-11-17 16:59:00會魔法的只要1萬日幣、感覺超值...
懂日文了不起喔!!對阿 是沒甚麼了不起,那你慢慢不懂吧
作者:
xxtuoo (浪費時間不好QQ)
2014-11-17 17:01:00就算是1w美金又怎樣 賣腎也要衝w
作者:
blackhippo (PH6.0 微.酸民)
2014-11-17 17:17:00這東西也能吵..
作者:
kid725 (凱道基德)
2014-11-17 17:37:00我的想法是 不懂日文純轉貼就算了如果自己知道意思 那貼出來應該至少該有些註解不然被砲也不能怪人
我不喜歡亂翻 尤其我不一定完全懂得時候怕誤導人 我自己的想法是這樣的
作者:
kid725 (凱道基德)
2014-11-17 17:42:00只是發文者過去的文絕大部分都是未經翻譯的情報文
作者:
leftside (Moneyball)
2014-11-17 17:42:00可惜了一部好作品~ 感覺應該是編輯那邊出問題
作者:
kid725 (凱道基德)
2014-11-17 17:43:00如果要砲人 應該早砲了才對 大家都忍到現在了不是嗎
作者: Jay0924 2014-11-17 17:44:00
大家都想戰
作者:
xxtuoo (浪費時間不好QQ)
2014-11-17 17:44:00不懂還轉貼 好像有點搞笑 西洽有這麼方便嗎w
作者:
biglafu (哥吉拉弗)
2014-11-17 17:45:00果然強者就是要戰....
可以試著跑去reddit丟篇中文新聞看老外多有禮貌= =
為什麼被砲不能怪人,懂日文轉貼給懂日文的看不行嗎w
作者:
biglafu (哥吉拉弗)
2014-11-17 17:56:00我越來越亂了 現在是什麼情形...
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2014-11-17 17:59:00不用到丟中文給老外,只要PTT貼個韓文就會被炮了(?
作者:
xxtuoo (浪費時間不好QQ)
2014-11-17 17:59:00西洽自由文明程度領先 2ch/reddit啊w (私心還是希望有翻譯
事實就是懂的不多有求於人,態度不好一點,還說人傲慢,到底是什麼心態
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2014-11-17 18:01:00同意樓上,態度好一點就不會演變成這樣的狀況了
作者:
eva05s (◎)
2014-11-17 18:01:00嘛,我覺得那些認為轉原文不用附簡譯的朋友可以換個方式
作者:
eva05s (◎)
2014-11-17 18:02:00想一下 今天如果貼的不是日文而是韓文消息,同樣不帶翻譯大概也是一堆人滿頭霧水不知道這是幹什麼對方沒有禮貌是沒錯,但既然都來到中文討論區,補幾句中譯
滿頭霧水不知道內容也沒關係啊,至少不會去說人家傲慢
作者:
eva05s (◎)
2014-11-17 18:03:00標重點,才有討論空間吧?否則不就失去了「集眾討論議題」的目的了嗎?
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2014-11-17 18:04:00嗯...依台灣仇韓情緒很大難聽的應該會比傲慢強烈...
作者:
eva05s (◎)
2014-11-17 18:04:00沒有禮貌是一個議題,附不附譯文是另外一個議題
作者:
biglafu (哥吉拉弗)
2014-11-17 18:04:00(小聲) 其實我中英日常常都看不懂.........
作者:
leftside (Moneyball)
2014-11-17 18:05:00口氣問題跟貼日文消息的規則 這兩件事分開討論比較好
作者:
biglafu (哥吉拉弗)
2014-11-17 18:06:00呃...目前為止居然還沒有人出來說不能用中文 要用台語其實這個可能更可以吵.......
作者:
xxtuoo (浪費時間不好QQ)
2014-11-17 18:07:00如果有甚麼動畫消息原文是用台語寫的 應該也滿有趣的w
作者:
leftside (Moneyball)
2014-11-17 18:07:00這篇有翻譯,討論卻一整個離題啊XD
作者:
eva05s (◎)
2014-11-17 18:07:00台語的問題是,很多台語的漢字現代人不知道是哪個W結果只好用音標拼音硬讀W
作者:
leftside (Moneyball)
2014-11-17 18:08:00不要再把問題複雜化惹...
作者:
jetalpha (月迷風影)
2014-11-17 18:08:00有人翻譯這篇了,在50141
作者:
biglafu (哥吉拉弗)
2014-11-17 18:12:00跪求台語ACG討論文章
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2014-11-17 18:17:00大概就是霹靂台播台語版鬥球兒彈平吧?
作者:
biglafu (哥吉拉弗)
2014-11-17 18:18:00不是秀逗魔導士嘛XD
作者:
biglafu (哥吉拉弗)
2014-11-17 18:19:00上面就一堆人說不用附翻譯了 你有本事的話就發啊不過記得一天上限九篇 XD
作者:
Xavy (グルグル回る)
2014-11-17 18:30:00我看不懂,就摸摸鼻子離開真的很想知道的話,就求人問佛
我覺得日/英文在本版算特例吧 就算本篇沒翻譯 推文或回文也經常會有人幫翻