作者:
know12345 (ä½ å’Œæˆ‘)
2014-11-09 21:33:05可能是沙鍋大的op..?
雖然已經知道巨人裡面參考德國的部分相當多
連主角名都是德國名子
不過今天亂晃時才突然發現
http://www.liv.ac.uk/events/berlinwall/
打開柏林圍牆關卡的軍官
叫做Harald Jäger (Jaeger)
我想以作者用德國背景的程度,這應該是有意的吧
雖然Jaeger在德國好像不是什麼很稀有的姓...
作者:
Xavy (グルグル回る)
2014-11-09 21:35:00不是因為獵人的意思嗎?
作者:
know12345 (ä½ å’Œæˆ‘)
2014-11-09 21:41:00獵人當然是有用到的捏他 只是不知道有沒有用到這個
作者:
Xavy (グルグル回る)
2014-11-09 21:43:00可是這個跟巨人我找不到甚麼關係阿艾蓮也沒去開門甚麼的吧?
柏林圍牆被打開是意外和誤解的產物,沒有違背命令吧...
作者:
Leeng (Leeng)
2014-11-09 21:56:00Sie sind das Essen und wir sind die Ja"ger
作者:
tkg2012 (生蛋拌飯)
2014-11-09 22:02:00唉,經過諸多空耳洗腦後,我已經聽不出來樓上這句的原句了
作者: FHOW 2014-11-09 22:23:00
動畫版片頭歌詞也很填多德文字,可能有喜好吧
Revo在歌詞放外文已經不是一天兩天的事了wwwwww
動畫OP有德文我想跟澤野比較有關係吧,他的歌曲挺多德文的