Re: [閒聊] 日本的電視動畫

作者: chiu0938 (啾-心情陰陰的)   2014-06-12 12:00:50
※ 引述《ultratimes (翻滾吧!毒爆)》之銘言:
: 2.這點我更在意,日本動畫是沒有字幕的
: 在台灣即使是中文,都會有字幕
: 但日本都沒字幕,非常原汁原味
: 有沒有這麼誇張XD
: 以前小時後被迪士尼荼毒過
: 當時錄影帶分成 英音中字幕 和中配無字幕
: 發現很多中配講中文根本聽不懂
: 寧可買英音中字幕
: 現在看某些中配無字幕也很不習慣
: 有時候反而聽不懂在說什麼
: 日本人就這麼喜歡原味無字幕嗎?
: 不會聽不懂嗎?
: 在我看過無字幕中配後,發現即使講國語
: 無字幕仍是相當痛苦的事XD
台灣的字幕文化 是過去KMT政府推動國語教育的的政治產物
戒嚴時期 影像跟字幕多要送去審查的
例外的電視節目是八點檔 早期的八點檔是即時播出演出 即時字幕
曾有過字幕打錯打成敏感字 警總人馬直接帶隊到電視台"關心"的
作者: Xavy (グルグル回る)   2014-06-12 12:03:00
現在不是也有? 好像是不管怎麼樣字幕都不會有大陸還什麼詞
作者: SGBA (SGBA)   2014-06-12 12:07:00
我倒覺得字幕也沒什麼不好 不一定要跟其他國家一樣再來是 台灣一堆講話根本不清不楚的...
作者: hardyguu (hardyguu)   2014-06-12 12:11:00
可以選擇要不要開字幕是比較好的
作者: w3160828 (kk)   2014-06-12 12:11:00
含滷蛋的民族需要字幕
作者: xxtuoo (浪費時間不好QQ)   2014-06-12 12:13:00
每個國家都有講話不清不楚的啦.這時畫面就會安上蹂躪他們ww
作者: mushroomface (香菇臉)   2014-06-12 12:16:00
外國月亮比較圓 說話比較清楚也是正常的
作者: Valter (V)   2014-06-12 12:32:00
電視字幕差不多進入21世紀後才開始普及的吧記得小時候看迪士尼跟卡通頻道都是無字幕的
作者: tsunamimk2 (我愛你 我需要你)   2014-06-12 12:56:00
目的不同咩
作者: y3k (激流を制するは静水)   2014-06-12 13:01:00
好像真的是這麼回事 迪士尼和華納這兩台就審不到而已
作者: Cassious (卡西烏斯.布萊特)   2014-06-12 13:04:00
字幕沒甚麼不好+1尤其節目若是有國台語夾雜的 對聽不懂的人頗方便
作者: KawasumiMai (さあ、死ぬがいい)   2014-06-12 13:40:00
字幕沒什麼不好,前提是麻煩電視數位化可切換...
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2014-06-12 14:17:00
喜歡字幕+!
作者: naemoe (在白夜裡走路)   2014-06-12 15:03:00
或許"字幕"真有其歷史背景,但是現在大家都已經習慣字幕了沒字幕反而聽不太懂,現在有字幕沒甚麼不好,過去就算了吧
作者: wht810090 (娶妻當如加藤惠)   2014-06-12 16:59:00
197X年台視發生的事情 蔣介石還在演講 但中控室人員先把歌仔戲字幕誤放上去 第一句台詞竟然是「大哥,不好了!西涼兵打進來了!」 看到這個畫面的警總立刻有人衝進中控室把值班人員抓走其實1970~1980的老三台的字幕就已經開始慢慢普及了 在台灣 電視字幕絕對不是21世紀才普及化的東西也的確當初電視會上字幕至少也有所謂「推廣國語教育」一類的政治目的 這無可否認
作者: Swallow43 (絕對領域命者)   2014-06-12 17:34:00
字幕沒甚麼不好+1
作者: hollande (心愛騎士來喔)   2014-06-12 18:55:00
政治個雕 是政治就會用蔣中正最愛的浙江話
作者: wht810090 (娶妻當如加藤惠)   2014-06-12 19:30:00
爛餌(呵欠)
作者: hollande (心愛騎士來喔)   2014-06-12 19:42:00
乖 回八卦版吧 顆顆

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com