※ 引述《snowknife (For The Horde)》之銘言:
: 有時候會用這種休閒類的東西自學單字
: 尤其我還滿喜歡用遊戲來學習
: 因為有語音 順便練練聽力
: 只是看到不會念得漢字 還要再去查一次真是太麻煩啦
: 如果說是18禁的GAME只給成人看的
: 所以水準比較高 所以就不標50音我還能接受啦
: 可是一般向的GAME也是如此啊XD
: 常常聽人說日本人的漢字也是很爛
: 我想根本不是這麼回事吧
這個問題其實還蠻複雜的就是....
首先得要先了解 日本的漢字系統是一套[改良過的漢字系統]
他們並沒有採用漢文的讀音(也就是注音符號)
而是將其組合上平假名+片假名 明治維新後則加上羅馬拼音
也造成了日文同樣的讀音前提下
卻會有好幾種不同的漢字寫法
舉例來說 像是{みゆき}
作者:
iWRZ (NE~_~RO)
2014-06-09 21:13:00日文漢字分音讀和訓讀 音讀就有點接近我們的念法
"月"念作light是平常就有這種念法嗎,還是作者自己掰的?
作者:
LOVEMOE (love)
2014-06-09 21:14:00怎麼我覺得這篇好像完全沒回答到問題
作者:
iWRZ (NE~_~RO)
2014-06-09 21:15:00訓讀 例如紫ゆかり(Yukari)和むらさき(Murasaki)兩種
基本上人名第一次出現都會標,不然就直接給假名不給漢字
作者:
iWRZ (NE~_~RO)
2014-06-09 21:16:00還有神明大人的工作的作者 自我介紹就有寫 かん就是音讀
而且音→字有多種念法還不是大問題 就像中文也一堆同音字阿
作者:
xxtuoo (浪費時間不好QQ)
2014-06-09 21:17:00我怎麼記得如果是命名的話..完全看當事人怎麼爽怎麼念?w
作者:
iWRZ (NE~_~RO)
2014-06-09 21:17:00以後罵人就用かん來替代好了(誤)
作者:
snowknife (For The Horde)
2014-06-09 21:18:00同四樓我也是這麼覺得 有學過日文應該都知道音讀訓讀吧
作者:
iWRZ (NE~_~RO)
2014-06-09 21:20:00我的日文去考N5還是純繳報名費來著......
我是打到一半覺得好像有點答非所問 不過也不知道該怎麼做修正了.....
作者:
Valter (V)
2014-06-09 21:23:00miyuki還可以寫作深行——RDG男主角的名字
日本名字的標音可以自己想 所以才一堆DQN名啊...像是寫作騎士念作Knight這已經是經典
作者:
Valter (V)
2014-06-09 21:24:00所以小說提到他不喜歡老爸給他取了個聽起來像女生的名字
作者:
D122 (å°é»‘çƒ)
2014-06-09 21:25:00還敢去考就不錯了 個人高三就想自學 決果就放置pkay到現在
作者:
raider01 (raider)
2014-06-09 21:25:00我記得不是因為漢字是唐朝傳入的,好像發音會比較偏近閩南語跟客家語,而和現在主流北京會比較有偏差
作者:
arrakis (DukeLeto)
2014-06-09 21:32:00不對,日文基本上是走拼音文字路線,漢字只是借用。
作者:
GaoAKCE ((發懶中))
2014-06-09 22:19:00「咲」是中國古字,音笑,不是日文漢字(很少用是真的)
[咲]那個我是拿上次寫的文章裡的內容 有錯但是我忘了改不過還是感謝樓上指正
作者:
yang0623 (commencement)
2014-06-10 00:01:00說到DQN名 誰能強過奈奈?
這篇只是想賣知識 但這種的這邊大家都早知道了原原po應該也早知道了 所以他不是在問這個啊
回二樓:"月"唸做light是作者創的.....另外這篇真的沒回答到問題....