作者:
hTCm10 (哎喲)
2019-03-11 19:07:27其實「御飯糰」這三個字
是限定711的三角飯糰才有的名稱
如同711的御便當、御手捲一樣
是形容自己產品的形容詞
是用來形容711賣的「商品名字」
但感覺這在台灣
御飯糰好像只要是便利商店的三角飯糰的統稱了
不論全家、OK、萊爾富的三角飯糰
都會被說是「全家的御飯糰」、「OK的御飯糰」、「萊爾富的御飯糰」
但其實不是這樣的
他們都各自有自己的名稱
全家叫做「飯糰屋」
萊爾富叫做「好食在飯糰」
OK則是單純叫「三角飯糰」
是不是該幫御飯糰好好正名一下了
作者:
miyabi (みやび)
2019-03-11 19:15:00還好耶 「御」這個字在日文就是對商品的尊稱,御飯糰、御便當、御手洗、御宅......御飯糰其實就是飯糰加上尊敬詞..
哈 消費者端應該還好,像多多綠有各種名字但是去手搖飲料店點多多綠店家都知道是什麼XD
作者:
sofisofi (CHAOS)
2019-03-11 19:25:00這是日文翻譯過來的名稱飯糰前面加お 像樓樓上所說的
不就おにぎり 不要未滿一年在這發廢文洗資格好嗎需回來
作者:
sayhi5566 (說Hi 5566)
2019-03-11 19:50:00易付卡是遠傳的預付卡名稱 隨身碟很多人都叫他USB
作者: q1w2e3r4 (深藍色憂鬱) 2019-03-11 19:54:00
CVS統稱也是便利商店 超商應該也是統一”超商”專用
作者:
sam613 (Hikaru)
2019-03-11 20:03:00御廢文
作者:
harubug (春陽)
2019-03-11 20:22:00原來おにぎり是-4獨創的喔
作者:
sbtiagr (星奇*天)
2019-03-11 20:33:00真的欸 掛超商的只有統一XD
作者:
bailan (Bailan)
2019-03-11 20:35:00易付卡那是廣告太成功,大家只記得這名字隨身碟叫USB就比較莫名其妙
作者: meet27381 2019-03-11 22:14:00
飯糰本人都沒有意見了,應該沒關係吧
作者:
KKORMO (餅乾)
2019-03-12 00:14:00推專業
作者:
senshun (æ·º)
2019-03-12 00:38:00不會莫名奇妙阿,以前只有隨身碟在插usb孔的
作者: cgser (show) 2019-03-12 00:41:00
雖然有用心,但還是洗文
作者:
halizen (RIRIII)
2019-03-12 02:05:00胡說八道XDDD
作者:
oxyo (亞希兒)
2019-03-12 05:29:00我都統稱「三角飯糰」才不會跟其他形狀的飯糰搞混
作者: ccc19650 (5yanci) 2019-03-12 08:05:00
我都叫本丸
作者:
Diaw01 (Diaw)
2019-03-12 11:42:00本丸感覺很像橢圓形裡面有肉鬆油條菜捕的那個
作者:
s941745 (123)
2019-03-12 11:55:00我都說我要吃糰糰
作者:
lyly32133 (lyly32133)
2019-03-12 15:16:00有差嗎 反正都是飯糰XD
作者:
imimic 2019-03-12 15:55:00才不是這樣 而且對飯糰什麼尊稱XDDD 加お是美化語你知道電視劇的「阿信」其實是おしん嗎?お只在對特別尊稱(比如說皇室)情況下漢字會寫成「御」很多時候就只是個お 台灣什麼都御來御去是台文不是日文了我收回對飯團什麼尊稱這句 不過總而言之把お全當做”御”不是正確的概念
作者:
caryyrac (境界線上的平行線)
2019-03-12 19:56:00御手洗
作者:
amberly (墨默)
2019-03-12 23:31:00推飯糰本人沒意見 XDD
作者:
w4 (天啊 只支援到750)
2019-03-13 00:25:00養樂多也是啊類似的例子不少
作者:
miyabi (みやび)
2019-03-13 04:31:00本來就有尊稱的意思啊,而且誰把お都當「御」了?提的例子都是本來漢字就是御,你自己莫名提個おしん說別人觀念不正確,觀念這麼正確講完還馬上打臉自己
作者:
cjy0321 (cjy0321)
2019-03-13 09:21:00全家飯糰好難吃 飯都濕濕爛爛
作者: zeusylee (謙) 2019-03-13 11:11:00
三樓,御不是尊稱,是美化
反覺得全家米飯微波後都還是很有口感耶 便當跟飯糰都是~
作者:
imimic 2019-03-14 01:41:00找本"日語修辭學"來看看再說吧誰教你每個例子お漢字都是"御"的? 你跟誰學這種錯誤日文?不想翻書的話 就擅用GOOGLE搜尋 お 接頭語or美化語還有你舉例的那些 原本的常用型態出現漢字"御"是多還是少再好好想想你該不該斷言 "本來就有" "本來就是" 吧......還有 沒錯 我舉阿信例子不好 但怎麼翻譯就不翻"御信"??阿信的お 難道是她雙親對自己小孩尊稱嗎?