[閒聊] 語文水準被荼毒的八卦

作者: acceleraton (單行道)   2021-11-20 13:33:03
最近突然很有感
對自己的表達力與詞彙量感到力有未逮
以前看中國網小遇到文法拙劣紕漏的地方
都能馬上想出這種表達用詞應該怎樣怎樣才比較好
但最近都要稍微想一下才能勉強想到
然後就意識到是否自已被荼毒了
現在有點不敢再碰中國網小
深怕自己再被荼毒會沒救
也有可能我自己想太多太敏感
不過各位也有這種感受嗎
作者: flatfish2717 (比目魚)   2021-11-20 15:26:00
有 而且我覺得難免 還有說話的用語或是習慣也會改變 例:一億→一個億、休息一下→休息下所以我現在看到不一樣的用語或是比較不通順的敘述方式,都會在心裡想該怎麼寫,提醒一下自己啊其實說話的時候不一定,但打字的時候就可能有上面說的情況,比如說成語可能也會不小心打成作者寫錯的,或是簡轉繁搞錯的另外就是很多同義的代換詞被統整成一個詞,像「激活」,按上下文其實以前是講「啟動」、「開啟」、「催發」等等,除非是用在生物細胞(?)看久了 發現自己沒辦法馬上想到原本的說法是什麼的時候會心裡一驚 趕快提醒自己XD雖然有些字本來就很難翻譯或找到對應的說法,但更多是以前就有固定用語的卻一時想不起來
作者: Darkword1987 (黑字)   2021-11-20 17:50:00
沒有
作者: z963214785x9 (v蝦嘎v)   2021-11-20 19:44:00
我看小說都看關鍵字(目前追更三本),大概了解文意就好,不會一句一字看,所以問題不大?
作者: Barbarian123 (空白)   2021-11-20 21:07:00
國高中國文老師應該蠻頭痛的
作者: flatfish2717 (比目魚)   2021-11-21 09:17:00
上面有人說看散文跟實體書 我覺得好像是不錯的辦法跟網文比起來文字比較洗煉?
作者: darkmnmn5566 (dkmn56)   2021-11-21 13:43:00
我反而會變成支語警察到處抓別人說支語耶
作者: grassfeather   2021-11-21 14:55:00
「通道」現在都變成「信道」到底是為什麼?不準寫通嗎?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com