Re: [閒聊] 為什麼都想轉生到國外?

作者: Yuiwa1996 (黑帽紳士雨蛙君)   2020-04-22 10:41:25
其餘原文恕刪
※ 引述《fly10847 (HeroicPeter)》之銘言:
: 硬要取一個中國式的名稱
: 我還很認真研究日文該怎麼念(日文N1)
: 楓=かえで 夜=よる
: かえる=青蛙
雖然不可能這麼唸,但童年絕對會被拿來取這個綽號XD
: 原來是旗木青蛙先生啊!?
別說起點文了。
日語作品中人物姓名讀法用音讀、訓讀,甚至是兩種混用的方式都不少見啦其實。
https://i.imgur.com/YsSsAR6.jpg
https://i.imgur.com/hnDhZQV.jpg
旗木 楓夜
比較通順的念法大概就:
はたけ ふうや
はたけ ふうよる
はたけ かつらや
順帶一提大家都不陌生的《Bleach 死神》中的【四楓院 夜一】,讀音是しほういん よる
いち........
作者: chungminchun (酸旻)   2020-04-22 14:31:00
數字的日文訓讀真是惡夢……

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com