[討論] 台灣翻譯市場的基本行情

作者: silenthillwu (James)   2021-12-06 15:39:38
#基本行情
#轉包
#影片翻譯
#太便宜
寫這篇文章是為了端正台灣翻譯市場的風氣,也順便正告翻譯公司和中間轉包的人(翻譯
經紀),不要再為了討好顧客
,犧牲譯者的權益了!
台灣的行情價究竟是多少?至少0.7或0.8不是嗎?
什麼時後開始,台灣的翻譯市場差勁到這個程度?
基本的0.7或0.8都給不起,為什麼要找別人幫你翻譯?你就自己翻不就好了嗎?
公司一開始接2-3塊都有,後面轉包了好幾手,到最後說只能給0.4/0.5,也太誇張了!
影片翻譯也是便宜到不行,換算一個字也才0.3/0.4,這些影片翻譯明明就是高價接案然
後轉包呀!
特此公告譯者朋友們,沒有0.7都不要接。這些公司和中間轉包的人太可惡了。剛才和發
案人問一些事情,竟然還把我封鎖... 真的是...
作者: owo0204 (owo0204)   2021-12-06 15:40:00
這是跨版多貼嗎
作者: PECVD (PECVD)   2021-12-06 15:48:00
只能噓了當然能論述到翻譯多少錢跟男女有關的話, 我再推回來 !
作者: businesschou (周森毅加油ˋ(°▽ °)ˊ)   2021-12-06 15:56:00
是看到豬豬字幕組那篇有感而發嗎
作者: hank9201 (hank9201)   2021-12-06 16:05:00
3000/1H/1S
作者: v21638245 (等雨婷)   2021-12-06 16:27:00
市場機制
作者: a3899200 (阿歪歪)   2021-12-06 17:31:00
AA制啦
作者: jerrylin (嘴砲無視)   2021-12-06 17:50:00
看的是翻譯品質 外包的品質好也沒差啊
作者: wish15150507 (仙人掌)   2021-12-06 17:58:00
等等這是男女版吧
作者: ccnoire (熱愛生活 >///<)   2021-12-06 18:16:00
學生時期打工,翻意妍堂電影一片伍六仟要花八小時左右翻...感覺也是很廉價...
作者: cylan (在色彩與光影之間)   2021-12-06 23:00:00
男女點
作者: assess (真是糟糕的自己)   2021-12-07 08:13:00
男女?
作者: nutta (nutta)   2021-12-07 20:36:00
古有張爸 今有原po

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com