Re: [分享] 遇到狂粉不舒服(代po)

作者: catlazy42120 (貓懶啦)   2018-06-18 19:18:19
原文恕刪
875桑你好,我是懶貓
回這篇並不是有什麼意見想抒發
只是單純就奇葩先生那難懂的中文敘述做點懶貓流翻譯
要說為什麼要這麼做,就只是閒著沒事玩玩而已
先是2018/6/7那張
第一句表示奇葩先生想放棄追求
第二句是他認為女方跟他互動熱烈,才讓他會錯意,以為女方喜歡他
第三句表示自己常常遇到像女方這樣的人(可見他不是第一次這樣追女生),原文中的存何
居心應該是誤用,他想講的應該是"真不知道該怎麼罵這些老是喜歡讓人誤會的女生"
第四、五句是說如果不喜歡妳才不會探聽妳的行蹤(應該是想表達女方多不知好歹)
後面的PS應該是想說"我不會追女生,所以換了好幾個追求目標都沒成功過"
感覺這個PS是想引起同情
再來2018/6/10
這張沒什麼
就是個賭氣說不吃糖但真的吃不到又在地上打滾哭鬧的孩子罷了
再來2018/6/15
賭氣AGAIN
再來
2018/6/17
在自作多情的幫女方規畫分析
值得注意的是第三段
感覺說話自相矛盾
但應該是想表達"利用公益活動賺名氣是可以,但賺不了什麼錢,我預估兩個月就可以
達到妳要的效果,之後還是要找賺得了錢的活動比較實在"這樣的意思
第四段是說除非女方家底夠厚,不然花時間做公益活動是在浪費生命(因為賺不了錢)
第五段想表達女方真的好漂亮,第二句的莫逆之交應是誤用,他想表達的是"就算當不會
違逆妳的狗奴才我也會試著去做"(真可憐,低聲下氣成這樣)
後面的PS是說
身為妳的愛人(他已經擅自把自己當女方的愛人,所以才會不希望女方的出名連帶讓
自己躍上螢幕),我不希望因為妳的出名讓我也一起曝光,因為我在現實生活中已經
夠有名了(這句感覺是在彰顯自我價值),社會是很現實的,出名就會有黑粉攻擊我們
,所以不要去政治性質的公益活動,去找那種XX基金會之類比較沒有政治立場的團體
謎之音是在說"等我展現我隱藏的強大實力,妳就會對我刮目相看!
OS是想表達
"我覺得如果拿古人比喻,我的才智比較像司馬懿(老謀深算)
但我比較喜歡紀曉嵐(機智幽默)的風格"
以上翻譯完畢
PS.從他的訊息寫法來看,他如果不是想學習新月派(徐志摩型豆干體)的寫詩風格
不然就是有強迫症,一定要對的超整齊
PS2.懶貓我是重度動漫宅,而我認為表達能力跟ACG嗜好沒有正相關,而且喜歡讀
輕小說的人,表達能力絕對都比奇葩先生好。謎音跟PS在非正式文章中我也常用,
還請您更正您的歧視觀念
PS3.我挺好奇奇葩先生的背景,怎麼中文表達能力能差成這樣?是海歸ABC嗎?
國中生的作文能力都比他好
PS4.我好想買一台,明年就可以有刺客教條奧德賽跟DMC5可以玩
作者: geniusturtle (小龜)   2018-06-18 19:21:00
以前 PS3 正要推出的前後,都只有到"PS3. 很貴"而已
作者: eefftoo (方糖靜)   2018-06-18 19:41:00
中文爛成這樣你竟然看得懂,佩服XD
作者: carrotkaka (胡蘿蔔兔子)   2018-06-18 19:42:00
翻譯的很好,但是看原PO寫的也很有趣
作者: Litfal (Litfal)   2018-06-18 19:44:00
買什麼PS4,現在都買PS4 PRO啦
作者: hsulunlee (兩光少女)   2018-06-18 19:48:00
沒有你的翻譯我真的看不懂
作者: dragonashco (KENJI)   2018-06-18 19:48:00
認真個什麼啦XDDDD
作者: ITASA (ITASA)   2018-06-18 20:04:00
謝謝為動漫宅回文平反www
作者: osmanthusjo (觀念快扭曲了)   2018-06-18 20:44:00
高手
作者: ae321238   2018-06-18 22:09:00
動漫宅根本不可能講到什麼紀曉嵐好嗎……
作者: HuiHuiWolf (喵喵喵喵喵)   2018-06-18 22:35:00
這個厲害
作者: kekekekang (嗶哩嗶哩)   2018-06-18 22:39:00
PS4我也好想買一台
作者: GATSBYWAVE (ohkirakira)   2018-06-18 23:35:00
推光栄XD
作者: s3e4a5n6 (Yeeeyaaa)   2018-06-19 00:01:00
可是我看動漫也看過紀曉嵐傳記沒看過司馬懿就是了 而且司馬懿是文豪著稱嗎
作者: jason72830 (PTT甲級貧戶)   2018-06-19 00:55:00
翻譯的不錯
作者: pppasdf (時代空氣)   2018-06-19 01:22:00
推一個翻譯XDDD會不會太厲害
作者: hunterkirr (晴-對PTT半生不熟)   2018-06-19 01:24:00
紀曉嵐應該是因為有看<鐵齒銅牙紀曉嵐>這部吧...當時這句很夯呢~(這算透漏年齡嗎XD*劇
作者: misosomi (misosomi)   2018-06-19 02:44:00
新月派XDDD
作者: tsming (斷水流大師兄)   2018-06-19 03:02:00
為什麼連這種鬼東西你都要翻譯啦XDDD
作者: Hirajima (優奈)   2018-06-19 03:35:00
不少4、50歲的中年人講話都這調調
作者: Ivan001122 (因為我們是Cassiopeia)   2018-06-19 03:54:00
你吃了什麼翻譯蒟蒻,太厲害了!
作者: Keyblade (安安你好)   2018-06-19 07:15:00
好像國高中課本有收過紀曉嵐的傳記或事跡之類的 所以才會知道吧XDD 不然中文爛成那樣 一定沒看過什麼書但我不覺得看輕小說有助於中文學習就是......
作者: caitlyn (警長)   2018-06-19 08:59:00
推懶貓
作者: tp6m4vu04 (tp6)   2018-06-19 09:37:00
懶貓欸~真的是我想的那個懶貓嗎?
作者: a951357330 (多多)   2018-06-19 11:07:00
華文界的翻譯人才
作者: matt1991 (土城哥)   2018-06-19 11:41:00
崩壞3的懶貓?
作者: Bringmoon (帶月)   2018-06-19 11:52:00
我前任台大碩 中文程度跟這位男士不相上下(甚至更差因為會一直打錯字)
作者: ny40yankees (可愛正欣鬼超Q)   2018-06-19 13:37:00
就是一個幻想給一個小公主啊XD不過,個人認為,自身安全還是要注意

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com