Re: [心得] Gloomhaven 職業角色介紹

作者: tony332976 (tony)   2019-12-07 20:48:14
原文恕刪
https://medium.com/tonylife/gloomhaven-race-12d920ac02ed
這篇文章完成的時候尚未有中文版
參考當時網友分享的中文版以及看一點點原文
整理的黯淡港灣「種族」設定
會寫的原因是因為原本遊戲中
最開始頂多看到六個種族的背景設定(假設你把六個盒子都打開來看)
但你在抽事件卡的時候:「你們遇到了一個Harrower」
這時候你就一個問號?「蛤?我們遇到什麼?」
當然也不可能在事件卡上備註Harrower是什麼玩意(每個地方都寫就太重複了)
要當作小隊不認識這個族群是也可以啦.......
作者: b23951710313 (powertool)   2019-12-07 22:12:00
老話一句...中文翻譯,不管是電影、文學還是遊戲,都不夠專業。讓人很難支持。失去信心,都儘量玩原版
作者: Greatsea (小左)   2019-12-07 22:32:00
切中核心!!完全說出我其實真的想說的orz當初好像也有看到Tony大的文章,但怕被雷,是用超快(極快)速度劃過。那時就覺得寫得很好,現在看起來更覺得完整!!!Tony 大應該多出來發表你的GH文章,很有水準!!同意!!我是看了中文劇本的翻譯才買下英文版:第一名,奇幻,95劇本,成長式冒險,受不了原來Aesther有以太的概念,以太人,但我還是喜歡我的亞人 = =+你們怎麼叫那個月亮人? 我們都叫他死衣
作者: pandacaocao (caocao)   2019-12-07 23:07:00
推推
作者: Greatsea (小左)   2019-12-07 23:13:00
最後,大大真的吐到每一個我也想吐嘲的點,只是小弟不習慣吐嘲XD
作者: riceberg (阿包)   2019-12-08 00:17:00
就我沒玩過原文的玩家來看 完全無違和感就像看小說後再來看翻拍的電影一樣 有比較有傷害能把詞彙統一非機翻 文字又流暢 已經很棒了
作者: Greatsea (小左)   2019-12-08 10:55:00
腐靈、巢靈、智元、原生真的看不懂,音譯都會比較好,精數者也很消火....明明軍需官直翻就非常的有味道,道具法寶人肯定中翻的奉獻,龐大的劇本跟卡牌,確實不簡單

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com