Re: [規則] 馬可波羅大擴全彩中文規則

作者: LChuang (萬歲)   2017-11-18 14:01:42
※ 引述《LChuang (萬歲)》之銘言:
: 之前都找不到英文的規則,所以是用官方德文規則,丟給google翻譯成英文之後
: 再依照英文句子和單字翻成中文,如果有誤會意思或錯誤麻煩通知我
: (現在BGG可以下載其他人翻譯的英文規則)
: 請至下方連結下載
: https://www.dropbox.com/s/uzinh1xr9w91sm2/Marco%20Polo_Agents%20of%20Venice_Rules_TC.pdf?dl=0
: 縮
: https://goo.gl/q4hnSf
其中關於兌幣商(Money Changer/Geldwechslerin)這個夥伴的能力
zman的英文規則是寫
you can use this space multiple time, "each time treating it as unoccupied."
(你可以使用這格很多次,每次都視為沒骰子佔據)
但德文翻成英文的意思只有 you can use her die space repeatedly without cost.
(你可以不用花費,重複使用這格)
(格子上的圖示就是免壓骰費的圖示)
以馬可核心規則來說,同玩家顏色骰不能疊是絕對的,沒有其他地方可以打破這規則
也沒有視為沒骰子佔據這種規則,如果有應該會特別說明才對
所以目前BGG上的討論似乎比較偏後者,我看圖說故事的理解也比較偏向這樣
至於丟一個貨換5元,所有大城市卡和合約都是丟引號左邊}可得右邊
因此看圖說故事就是放骰子拿8元,外加丟一個貨拿5元(限一次)
如果有確定答案是我錯了,請通知我更改,謝謝
作者: a6102abc (小D)   2017-11-18 15:32:00
或許英規把更細節的部分列出來了,我玩的話還是照英規,視為沒有骰子XD;至於一個貨換五元,照圖示的解讀,我的想法是跟你一樣的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com