做個問卷調查 不知道會不會有人理我 >_<
http://usnoopy.blogspot.tw/2016/07/santorini.html
問卷結果:
![]()
=========================
之前介紹的Santorini不管是臉書 Ptt 或是 BGG 都有蠻多人團購
(http://usnoopy.blogspot.tw/2016/03/ks-santorini-30.html)
現在官方已經釋出英文規則
雖然還不是最終定案版本
可是我打算慢慢開始來準備翻譯中文說明書的工作
決定來跟這個拉我掉入KS萬丈深淵的遊戲來個決一死戰
不過對於中文化來說
最討厭的就是名詞的統一
我們的中文字真的是博大精深
常常英文的一個詞 我們可以有五六種的翻譯方式
但是 作為遊戲的說明書 最好還是希望前後相同
不要同樣的字 前面翻成A 後面又翻譯成B
因此嘗試來做個問卷調查
希望統計看看大家希望使用的中文字
也讓我作為中文說明書的參考
當然有任何的建議也盡量多跟我說喔
謝謝!!!