[閒聊] 2代重製版中文語音宣傳PV

作者: imbmdj (in自修教室)   2018-11-20 11:38:29
http://www.vgtime.com/topic/1041567.jhtml
聽著還是會有點出戲
可能和真三八一樣要慢慢習慣QQ
作者: Drone (吐槽即吾命)   2018-11-20 11:52:00
這個...我不行..... 那個臉說中文太囧了被狗撲倒喊"放開我"太有喜感了 XDDDD
作者: carotyao (汐止吳慷仁)   2018-11-20 12:34:00
至少是臺灣腔雖然應該是上海那群專門配臺灣腔的人配的XD
作者: cloud1017 (銅鑼衛門)   2018-11-20 13:01:00
爸爸!不要! >///<
作者: JOHNJJ (囧丁丁)   2018-11-20 14:08:00
我也無法XD
作者: double5915   2018-11-20 14:50:00
還是国人腔啊?哪裡台灣腔了...
作者: hdpig (Oo摸西豬oO)   2018-11-20 18:00:00
我身邊朋友全都說是北京腔 但影片上的中國網友彈幕都說是灣灣腔 太神奇了XD
作者: cloud1017 (銅鑼衛門)   2018-11-20 19:23:00
要認真說的話 只有Claire有明顯的捲舌北京腔其他人聽起來像是中國人模仿台灣腔
作者: carotyao (汐止吳慷仁)   2018-11-20 19:29:00
就是這樣阿XD
作者: reiya (檸檬紅茶)   2018-11-20 20:31:00
頓時不恐怖了XDD
作者: spooky221 (Aki + Haru = 色情塗鴉)   2018-11-20 20:33:00
大概就…介於兩者之間的感覺吧。XD
作者: unname (獨孤無名)   2018-11-21 01:26:00
我絕不會讓你的到雞屁股的
作者: neo718 (The 3rd Birthday)   2018-11-21 12:32:00
https://gnn.gamer.com.tw/8/171338.html主要角色配音演出陣容:里昂(Leon):孫曄克蕾兒(Claire):張琦 艾達(Ada):黃鶯 雪莉(Sherry):詹佳中文配音四位主要角色都是找對岸中國大陸籍的配音員,哪來台灣腔? 說台灣腔的自己去聽看看幫好萊塢動畫,或是替日本動漫卡通配音的台灣配音員講化的發音腔調.跟這次RE2中文配音那種有捲摺音的大陸人明顯不同.(大陸的配音員現階段大都還停留在念稿式的無情緒般腔調,台灣專門幫動畫/卡通配音的配音員,早已經比這程度進化了)
作者: frankablack   2018-11-21 20:21:00
好出戲XDDD真心無法欸
作者: intercourse (LOL)   2018-11-22 02:54:00
根本就沒有情緒,很沒有水準的配音.............
作者: garfunkel (聯盟德魯伊尋25人團公會)   2018-11-22 16:46:00
寸步不讓!
作者: pilileon (江水秋雲)   2018-11-22 22:52:00
完全不能接受
作者: spooky221 (Aki + Haru = 色情塗鴉)   2018-11-22 23:36:00
整個變成棒讀危機。w
作者: laikyo (六元)   2018-11-26 12:51:00
嗯...很出戲
作者: shirleyA (蝶)   2018-12-05 01:28:00
這哪有台灣腔 就是陸版的配音 這些聲音在中國暴雪遊戲的動畫裡面一直出現 真的配的很出戲
作者: wason (喔類!閃揪!)   2018-12-08 06:53:00
爸爸 不要! 真的出戲

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com